
"聯繫"在漢英詞典中的多維釋義解析
1. 基本釋義與詞性轉換
根據《牛津高階英漢雙解詞典》(第9版),"聯繫"作為動詞時譯為"contact"或"connect",指通過某種方式建立關系或溝通。例如:"聯繫客戶"對應"contact clients"。其名詞形式為"聯繫(liánxì)",譯為"connection"或"relationship",如"保持業務聯繫"(maintain business connections)。
2. 語義擴展與搭配用法
《朗文當代高級英語辭典》指出,"聯繫"在學術語境中可延伸為"correlate",強調事物間的邏輯關聯,如"研究A與B的聯繫"(study the correlation between A and B)。常見搭配包括"建立聯繫"(establish contact)、"密切聯繫"(close connection)和"失去聯繫"(lose contact)。
3. 近義詞辨析
參考《劍橋英漢雙解詞典》,"聯繫"與"連接"(link)的差異在于:前者側重抽象關系(如人際聯繫),後者多指物理或邏輯上的結合(如橋梁連接兩岸);與"關聯"(association)相比,"聯繫"更強調主動性行為。
4. 文化語境差異
《新世紀漢英大詞典》特别标注,中文"聯繫"在商務信函中常以"Re:"(Regarding)引導主題,而英文正式文書更傾向使用"Reference:"作為标題分隔符,體現跨文化語用差異。
“聯繫”是一個多義詞,其含義根據語境和用法有所不同,主要可分為以下兩類:
指事物之間建立或存在的關聯、連接。
指事物間客觀存在的關聯性。
例句:“科學家發現氣候變化與人類活動存在密切聯繫。”(名詞) / “請盡快聯繫客服解決問題。”(動詞)
【别人正在浏覽】