
【醫】 parabiosis
couplet; join; unite
【醫】 sym-; syn-
body; style; substance; system
【計】 body
【醫】 body; corpora; corps; corpus; leukocytic crystals; scapus; shaft; soma
Somato-
get along; get on; life; livelihood; living; move; subsistence
【計】 livingwage
【醫】 animation; biosis; life; living; vita; vitality
"聯體生活"是一個具有特殊語義組合的漢語詞彙,在漢英詞典中通常對應"conjoined living"或"symbiotic living"的譯法。該詞包含兩層核心語義特征:
形态學解析
從構詞法看,"聯"指連接、聯合,《現代漢英大詞典》 将其英譯為"connected;joint","體"則對應"body;entity"的釋義。詞素組合形成"物理連接的主體"這一基礎概念,常見于醫學領域描述連體嬰兒(conjoined twins)的生理狀态。
社會學延伸
《新世紀漢英大詞典》 補充其隱喻用法,指代現代社會中的共生關系,如共享經濟下的合租生活(co-living)、生态社區建設等。這種用法強調資源共享與責任共擔,例如聯合國人居署報告中提及的"城市共生體(urban symbiosis)"發展模式。
該詞彙的跨文化翻譯需注意語境差異:英語中"conjoined"更多保留醫學專業屬性,而漢語通過"聯體生活"已發展出更廣泛的社會學應用。牛津語言學研究中心 建議在翻譯時根據上下文選擇"physically connected existence"或"interdependent cohabitation"等差異化表述。
“聯體生活”是醫學術語,對應的英文為parabiosis,具體含義和用法如下:
核心概念
指兩個生物體通過自然或外科手術方式連接,形成生理上的共生狀态。這種狀态下,兩者的循環系統可能部分或完全聯通,共享血液、激素等物質()。
詞源解析
“聯體”在漢語中特指身體部位相連的現象(如聯體嬰),而“聯體生活”強調兩者共同存活的狀态()。
如需進一步了解實驗方法或臨床案例,可參考醫學文獻中關于parabiosis 的具體研究。
【别人正在浏覽】