
programmatic
item; programme
從漢英詞典角度解析,“節目”一詞的核心含義為按一定主題或形式編排的表演項目或活動單元,其英譯需根據具體語境靈活處理。以下是權威釋義及用法解析:
表演項目
指文藝演出中的獨立單元(如歌曲、舞蹈、小品等),對應英文"program item" 或"performance"。
例:春晚的壓軸節目是合唱《難忘今宵》。
The finale program item of the Spring Festival Gala is the chorus "Unforgettable Tonight".
電視/廣播欄目
指固定播出的視聽内容單元,對應"TV/radio program" 或"show"。
例:這檔科普節目深受青少年喜愛。
This science program is popular among teenagers.
活動議程
指會議、慶典中的流程安排,譯為"agenda" 或"schedule"。
例:會議節目包括主題演講和圓桌讨論。
The conference agenda features keynote speeches and panel discussions.
《現代漢語詞典》(第7版)
定義:“文藝演出或廣播電台、電視台播送的項目。”
來源:中國社會科學院語言研究所詞典編輯室編,商務印書館出版。
《牛津英漢漢英詞典》
英譯标注:
來源:Oxford University Press.
《朗文當代高級英語辭典》
用法示例:
"The next item on the program is a piano solo."(節目單上的下一個項目是鋼琴獨奏。)
來源:Pearson Education.
“節目”強調文化娛樂性(如電視節目),而“項目”("project")多指工作計劃或工程任務。
中文常用“個”(一個節目)、“檔”(一檔節目),英文用"a programme" 或"an item"。
為提升内容權威性,建議引用以下資源:
(注:因平台限制未提供直接鍊接,讀者可通過權威出版社官網或學術數據庫檢索上述資源。)
“節目”一詞的含義可從本義、引申義及現代用法三個層面綜合理解:
本義
指樹木枝幹交接處的堅硬紋理部分,該義項最早見于《禮記·學記》。例如:“善問者如攻堅木,先其易者,後其節目。”此處“節目”比喻事物中複雜難解的關鍵部分。
引申義
詞義演變:從具體自然事物(樹木/竹節)到抽象概念(關鍵點),再發展為現代文化傳播中的特定項目,體現了語言隨社會發展的適應性。
【别人正在浏覽】