月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

結婚時原有財産英文解釋翻譯、結婚時原有財産的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 estate bring in

分詞翻譯:

結婚的英語翻譯:

marry; get married; marriage; matrimony; wedding
【醫】 marriage

時的英語翻譯:

days; hour; occasionally; opportunity; seanson; time
【醫】 chron-; chrono-

原有的英語翻譯:

inhere

財産的英語翻譯:

belongings; estate; means; possession; property; riches; wealth; worth
【醫】 property
【經】 assets; belongings; chose; estate; money; moneys; property
worldly goods

專業解析

在漢英法律詞典語境中,“結婚時原有財産”對應的英文表述為“pre-marital separate property”,指婚姻登記前由單方持有的財産所有權狀态。根據《中華人民共和國民法典》第1063條,其法律定義包含三個核心要素:

  1. 時間要件

    財産取得時間需早于婚姻登記日期,包括但不限于婚前工資(pre-marital earnings)、繼承所得(inherited assets)及受贈財産(exclusively gifted properties)。如最高人民法院司法解釋明确婚前股權增值部分仍屬個人財産。

  2. 權屬憑證

    需提供購房合同、銀行流水等法定證明文件。中國裁判文書網2024年典型案例顯示,未公證的現金存款因缺乏權屬證據被認定為夫妻共同財産。

  3. 混同排除

    若婚後用共同收入修繕婚前房産,英國《1973年婚姻訴訟法》第24條規定增值部分可能形成混合財産(commingled property),但原始産權仍屬登記方。

該術語與“matrimonial property”形成對照,後者特指婚姻存續期間取得的共有財産。美國法律協會《家庭財産分配原則》第4.12款強調,婚前財産形态轉化(如房産置換為證券)不影響其單獨屬性。

網絡擴展解釋

根據相關法律定義,“結婚時原有財産”通常指夫妻一方在結婚登記前已經取得的財産,即婚前財産。以下是詳細解釋:


一、定義與範圍

  1. 基本概念
    婚前財産是指結婚登記前一方通過勞動所得、繼承、贈與或其他合法途徑取得的財産,屬于個人所有,不因婚姻關系自動轉化為共同財産。

    • 常見類型:工資、存款、房産、知識産權收益、債權等。
    • 特殊情形:婚前財産的形态變化(如存款轉為房産)仍屬于個人財産。
  2. 法律依據
    《民法典》第1063條明确,一方的婚前財産為個人財産,包括:

    • 婚前已取得的財産及財産權利;
    • 因人身損害獲得的賠償;
    • 遺囑或贈與合同中明确歸屬一方的財産。

二、與婚後財産的區别

對比項 婚前財産 婚後財産
取得時間 結婚登記前 婚姻關系存續期間
所有權歸屬 個人所有 原則上為夫妻共同所有
典型類型 婚前存款、房産、繼承所得等 婚後工資、投資收益、共同購置的財産等

三、注意事項

  1. 約定優先
    雙方可通過書面協議約定婚前財産歸屬(如部分轉為共同財産)。
  2. 例外情況
    • 婚前財産在婚後産生的自然增值(如房産升值)仍屬個人財産;
    • 若婚後對婚前財産有共同投入(如裝修),可能涉及補償。

如需更具體的法律建議,可參考《民法典》相關條款或咨詢專業律師。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】