月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

結構化語句英文解釋翻譯、結構化語句的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【計】 structured statement

分詞翻譯:

結構的英語翻譯:

frame; structure; composition; configuration; construction; fabric; mechanism
【計】 frame work
【醫】 constitution; formatio; formation; installation; structure; tcxture

化的英語翻譯:

burn up; change; convert; melt; spend; turn

語句的英語翻譯:

sentence
【計】 COMPLEX statement

專業解析

在漢英詞典的語境中,“結構化語句”指語法成分清晰且邏輯層級分明的語言表達形式,其核心特征是通過固定句法規則實現信息的高效傳遞。例如,中文的“主謂賓”結構與英語的“SVO(Subject-Verb-Object)”結構均屬于典型結構化語句,但中文更依賴語序和虛詞,而英語常通過時态、冠詞等形态變化強化邏輯關系(參考:《現代漢語語法研究》《牛津英語語法指南》)。

從跨語言對比角度看,結構化語句在漢英轉換中需注意兩點差異:第一,中文的“話題優先”特性(如“這本書我看完了”)在英語中需調整為“主語優先”結構("I have finished reading this book");第二,漢語的意合特征(隱式邏輯連接)需轉化為英語的形合結構,例如添加連詞(如because, although)以符合英文語法規範(參考:呂叔湘《中國文法要略》)。

在自然語言處理領域,結構化語句是機器翻譯與語義分析的基礎。例如,中文“把字句”(如“把書放在桌上”)需映射為英語的“prepositional phrase + verb”結構("put the book on the table"),這種轉換依賴對兩種語言深層句法規則的解析(參考:Chomsky《句法結構》理論在計算語言學中的應用)。

網絡擴展解釋

“結構化語句”通常指按照特定邏輯或框架組織起來的表達方式,其核心在于通過清晰的層次、順序或規則使信息更易理解、處理或分析。具體含義因領域不同而有所差異:

1.編程與計算機領域

2.自然語言與寫作

3.數據查詢(如SQL)

4.數學與邏輯表達

結構化語句的本質是通過預定義的規則或邏輯框架,将信息從“無序”轉化為“有序”,提升可讀性、可處理性或嚴謹性。若您有具體領域或用例需要進一步探讨,可補充說明以便提供更精準的解釋。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】