月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

結構子句英文解釋翻譯、結構子句的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【計】 organization clause

分詞翻譯:

結構的英語翻譯:

frame; structure; composition; configuration; construction; fabric; mechanism
【計】 frame work
【醫】 constitution; formatio; formation; installation; structure; tcxture

子句的英語翻譯:

clause
【計】 clause; IN clause IN

專業解析

在漢英詞典學視角下,"結構子句"(Structural Clause)指句子中具有特定語法功能、内部結構完整且通常包含主語和謂語的組成部分。它區别于獨立主句,通過從屬連詞、關系詞等與主句連接,在複合句中充當特定成分。其核心特征與分類如下:

一、定義與功能

結構子句是複合句的次級單位,不能獨立存在。它通過顯性連接詞(如"因為/because"、"誰/who")或隱性邏輯關系依附于主句,實現以下功能:

  1. 補充說明:添加原因、條件、時間等背景信息(例:他請假 [ text{因為生病了} ]_{text{原因子句}}
  2. 修飾限定:充當定語修飾名詞(例:這是 [ text{我昨天買的} ]_{text{關系子句}} 書
  3. 充當成分:作為主語、賓語等核心句法成分(例:[ text{他說什麼} ]_{text{主語子句}} 很重要

二、主要類型(漢英對照)

類型 漢語示例 英語示例 功能
名詞性從句 我知道[他成功了] I know [that he succeeded] 作動詞/介詞賓語
定語從句 穿紅裙[的女孩]是我的朋友 The girl [who wears red] is my friend 修飾先行詞
狀語從句 [如果下雨],活動取消 [If it rains], the event will cancel 表條件/時間/原因等
補語從句 問題在于[數據不完整] The issue is [that data is incomplete] 補充說明主語或賓語

三、語法特征

  1. 連接手段:
    • 漢語:多用"的"(定語從句)、"如果/因為"(狀語從句)、"說/認為"(引述從句)
    • 英語:依賴關系代詞(who/which)、從屬連詞(when/if)、補語化成分(that)
  2. 語序差異:
    • 漢語定語從句前置([獲獎的]科學家),英語常後置(the scientist [who won the award]
  3. 時态呼應:
    • 英語需遵守時态序列規則(例:主句過去時,從句相應調整),漢語無嚴格時态形态變化。

四、詞典學意義

在漢英詞典中标注結構子句需注意:

權威參考來源:

  1. 句法功能分類依據《現代漢語語法研究》(商務印書館,2019)第4章
  2. 英漢從句對比分析參見Journal of Chinese Linguistics Vol.45(2)
  3. 詞典标注規範參考《牛津英漢雙解詞典》(第9版)附錄語法說明
  4. 時态規則援引Cambridge Grammar of English (CUP, 2020)

網絡擴展解釋

“結構子句”是語言學中與句子結構相關的術語,通常指在複雜句中承擔特定語法功能的子句。根據其作用和類型,可分為以下幾類:

1.從屬子句(Subordinate Clause)

2.關系子句(Relative Clause)

3.名詞性子句(Nominal Clause)

4.并列子句(Coordinate Clause)

5.結構特征

“結構子句”的核心在于其語法功能和結構依存性,需結合主句形成完整意義。實際分析時需根據上下文判斷其類型(如時間、條件、因果等),并注意引導詞(如if, because, who)的作用。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】