
simperingly
an artificial smile; simper
background; ground; land; soil; the earth
【計】 GND
【化】 earth
【醫】 geo-; loci; locus
"假笑地"是漢語中由"假笑"與結構助詞"地"組合而成的副詞結構,在漢英詞典體系中通常解釋為"以虛僞不真誠的笑容實施某個動作的樣态"。該詞彙的核心語義包含三層維度:
情感真實性缺失(《現代漢語詞典》第7版,商務印書館):指面部肌肉雖構成笑紋弧度,但眼輪匝肌未參與運動,屬于社交場景中刻意維持的禮節性表情。牛津大學出版社《漢英對照現代漢語詞典》将其對應為"with a feigned smile",強調這種笑容缺乏自發的情感驅動。
語境適用特征:多用于文學描寫和心理學分析場景,如"她假笑地接過禮物"(《新世紀漢英大詞典》,外語教學與研究出版社)。在功能語法層面,該副詞修飾的謂語動詞常帶有社交互動屬性,如"回應""接受""點頭"等。
跨文化交際差異:劍橋大學出版社《漢英交際語用學詞典》指出,英語中相近表達"forced smile"更多描述被動産生的笑容,而"假笑地"在漢語語境中隱含着主動選擇虛僞表情的行為策略,對應翻譯時需結合語境調整狀語結構。
“假笑地”是一個副詞,用于描述以虛假、不自然或敷衍的笑容進行某種行為的狀态。以下是詳細解釋:
詞性及基本含義
核心特點
使用場景示例
近義與關聯詞
注意:該詞多含貶義,使用時需注意語境是否適合。若需進一步了解“假笑”的心理學或社交學分析,可參考中提到的表情特征與動機。
【别人正在浏覽】