月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

狡滑的英文解釋翻譯、狡滑的的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 double dealing

相關詞條:

1.smart  2.slippery  3.slim  4.stalky  

分詞翻譯:

狡滑的英語翻譯:

【法】 wiliness

專業解析

"狡滑的"(jiǎo huá de)是一個漢語形容詞,其核心含義指為人處世不真誠、善于僞裝或使用不正當手段謀取私利,帶有明顯的貶義色彩。從漢英詞典的角度分析,其英語對應詞需根據具體語境選擇,常見釋義及用法如下:


一、核心語義與英語對應詞

  1. Cunning

    強調精于算計、善于欺騙,常暗含利用他人弱點達成目的。

    例:他行事狡滑,總能在規則邊緣遊走(He acts with cunning and always maneuvers at the edge of the rules)。

  2. Sly

    側重隱秘的詭詐,暗示表面無害但暗藏心機。

    例:她露出狡滑的微笑,避開了關鍵問題(She gave a sly smile and dodged the key question)。

  3. Deceitful

    突出故意欺騙或誤導的本質,道德譴責意味更強。

    例:狡滑的商人用虛假廣告誤導消費者(Deceitful merchants mislead consumers with false advertising)。

  4. Tricky

    在非正式語境中可指難以應對的圓滑,但貶義較輕。

    例:談判對手提出的條件十分狡滑(The terms proposed by the negotiator were tricky)。


二、語義辨析與使用場景


三、權威詞典釋義參考

  1. 《牛津英漢漢英詞典》

    将“狡滑”譯為 "cunning; sly; crafty",并标注其含“詭詐不可信”之義(商務印書館,2020版)。

  2. 《朗文當代高級英語辭典》

    sly 詞條下釋例:"sly as a fox"(狡滑如狐),強調隱蔽的機詐(外語教學與研究出版社,2014版)。

  3. 《英漢大詞典》(陸谷孫主編)

    明确區分 cunning(狡猾)含“技藝性詭計”,而 sly(狡滑)更重“隱秘性”(上海譯文出版社,2007版)。


四、語用差異對比表

英語對應詞 情感強度 典型行為 適用對象
Cunning ★★★☆ 精心設計的欺騙 政客、策略家
Sly ★★★ 隱蔽的推诿或心機 同事、熟人
Deceitful ★★★★ 蓄意欺詐或背叛 商人、騙子
Tricky ★★☆ 難以應付的圓滑 條款、問題

五、文學例句增強語境理解

《紅樓夢》中王熙鳳的“粉面含春威不露,丹唇未啟笑先聞”,生動刻畫其狡滑的交際手段(sly social maneuvering),表面熱情實則算計。

※ 引自曹雪芹《紅樓夢》,人民文學出版社,2008.


“狡滑的”在漢英轉換中需結合行為動機(隱秘性/欺騙性)及語境褒貶選擇對應詞,其核心始終圍繞不真誠的機變與利己傾向。

網絡擴展解釋

“狡滑”是“狡猾”的異形詞,但在現代漢語規範中,“狡猾”是标準正确寫法,“狡滑”屬于不規範的寫法。以下是詳細解析:


一、詞義解釋


二、用法與規範

  1. 規範寫法:根據《現代漢語規範詞典》和《現代漢語詞典》,應統一使用“狡猾”。
  2. 常見錯誤:“狡滑”是曆史演變中出現的異形詞,但現代已不推薦使用,尤其在正式書面語中需避免。

三、例句參考

  1. 他像狐狸一樣狡猾,總能找到漏洞逃脫。
  2. 不要被騙子狡猾的僞裝欺騙,保持警惕。

四、常見混淆辨析


如果需要更多例句或辨析,可以參考《現代漢語詞典》或規範語文教材。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】