
【機】 point
acme; cusp; jut; peak; point; tip
【醫】 acro-; apex; apices; cacumen; cusp tip
ministry; office; part
【醫】 board; department; loci; locus; pars; part; Partes; piece; portio
portiones; regio; region
【經】 ministry
尖端部在漢英詞典中主要指物體最末端或最前沿的物理結構,其核心含義在不同學科中存在專業延伸。根據《現代漢語規範詞典》的定義,“尖端”指“物體尖銳的末端”或“發展水平最高的”,而“部”表示“組成部分”,因此“尖端部”可直譯為 tip section 或 apex part。在專業領域中的延伸含義包括:
權威例句參考:航天器尖端部(spacecraft nose section)需采用耐高溫複合材料(NASA技術報告,2024)。該詞彙在《朗文當代高級英漢雙解詞典》中标注為[術語],建議根據上下文選擇對應譯法。
“尖端部”是一個結合了“尖端”核心含義的複合詞,其解釋可以從以下兩個層面展開:
指物體最前端、最尖銳的末端部分,例如:
形容某一領域處于最先進或最高水平的狀态:
常見于學術、科技、工程等專業語境,也用于強調事物發展的領先地位。例如:“該團隊的研究成果代表了人工智能領域的尖端部水平。”
如需進一步了解不同學科中的具體應用,可參考上述标注的網頁來源。
【别人正在浏覽】