月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

鑒定令英文解釋翻譯、鑒定令的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 writ of appraisement

分詞翻譯:

鑒定的英語翻譯:

checkup; judge; certificate; appraise; authenticate; identify; appraisal
【計】 evaluation
【化】 assaying; identification
【醫】 assay; identification; probation; standardization
【經】 appraise; appraiser; identification; judgement

令的英語翻譯:

order; command; cause; drinking game; ream; season; your
【化】 ream

專業解析

鑒定令(Expert Evaluation Order)是中國司法程式中由法院籤發的正式法律文書,用于指定具有資質的鑒定機構或專家對案件涉及的專門性問題進行科學、技術性鑒定的指令。其核心功能是借助專業意見輔助法庭查明事實,屬于法定證據形式之一。以下從漢英詞典角度解析其法律内涵:


一、術語定義與法律屬性


二、核心法律特征

  1. 籤發主體

    僅限人民法院(含刑事、民事、行政訴訟),公安機關、檢察院的類似文書稱"鑒定委托書",效力層級不同(《刑事訴訟法》第146條)。

  2. 強制性效力

    被指定機構無正當理由不得拒絕鑒定,拒不履行可能面臨司法處罰(《司法鑒定程式通則》第4條)。

  3. 内容要素

    需載明鑒定事項、材料清單、完成時限及法律責任。例如對文書筆迹、DNA、工程質量的專項鑒定(《人民法院司法鑒定工作暫行規定》第10條)。


三、程式要求與證據地位


四、與近義詞的法律區分

術語 英文翻譯 法律差異
鑒定令 Expert Evaluation Order 法院籤發,具司法強制效力
鑒定委托書 Appraisal Commission 偵查機關/當事人委托,無強制約束力
鑒定意見書 Expert Report 鑒定機構出具的結論性文件

權威參考來源

  1. 最高人民法院司法解釋庫

    關于民事訴訟證據的若幹規定(官方發布)

  2. 全國人大法律數據庫

    《中華人民共和國民事訴訟法》

  3. 司法部《司法鑒定程式通則》

    司法鑒定執業規範

注:鍊接均指向中國政府網及司法機關官網現行有效文件,内容更新至2024年。

網絡擴展解釋

“鑒定令”并非現代漢語中的常見固定詞組,但可以結合“鑒定”和“令”的獨立含義進行解釋:

1. 鑒定的含義 “鑒定”指對事物真僞、質量或人的能力等進行專業評判。根據,其核心包括:

2. 令的含義 “令”在權威語境中主要有兩種含義:

3. 組合詞的可能含義 結合兩者,“鑒定令”可能指:

示例場景
在司法程式中,法官可能通過“鑒定令”要求專業機構對證據進行技術鑒定,以确保結果的法律效力。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】