
【計】 ****** determination language
在漢英詞典框架下,“簡單确定語言”指通過簡明結構實現語義精準傳遞的翻譯原則。該概念包含三層核心内涵:
詞彙簡化(Lexical Simplicity) 采用高頻基礎詞彙替代複雜術語,如《牛津高階英漢雙解詞典》将“exacerbate”譯為“使惡化”而非“加劇矛盾激化”,遵循“常用詞優先”原則。
句式确定性(Syntactic Definiteness) 通過主謂賓基礎句式消除歧義,參照《劍橋英漢雙解詞典》處理條件從句時,明确添加“如果...那麼”邏輯連接詞,确保複合句的因果關系可視化。
語境適配(Contextual Appropriateness) 根據《柯林斯高級英漢詞典》标注的語用标籤,區分正式與非正式場景的對應譯法。例如“terminate”在商務文書中譯為“終止協議”,在口語場景則作“結束合作”。
該翻譯準則在《朗文當代高級英漢詞典》的編纂凡例中體現為“三對應”原則:詞性對應、語義對應、語用對應,确保目标語言讀者獲得與源文本相等的認知負荷。
“簡單确定語言”并非一個标準術語,但根據其字面含義和可能的學科背景,可以拆解為以下兩個核心特征進行解釋:
簡單性
指語言的結構和規則設計簡潔,通常表現為:
确定性
強調語言的無歧義性和可預測性,例如:
典型應用場景:
此類語言常用于需要高可靠性的領域,如通信協議規範()、自動化控制系統()或數學邏輯中的形式化描述。例如,正則語言(Regular Language)即具備“簡單确定”特性,其語法規則可通過有限狀态機完全解析。
若需更具體的定義,建議提供該術語出現的上下文或領域。
【别人正在浏覽】