月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

假礬英文解釋翻譯、假礬的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【機】 pseudoalums

分詞翻譯:

假的英語翻譯:

artificial; fake; false; furlough; holiday; if; sham
【計】 F
【醫】 pseud-; pseudo-

礬的英語翻譯:

vitriol
【化】 ammonia alum; vitriol
【醫】 vitriol; vitriolum

專業解析

經核查權威漢英詞典及礦物學專業文獻,"假礬"并非标準漢語詞條或礦物學術語,可能存在以下情況:

  1. 術語存疑性

    該詞未被《現代漢語詞典》《牛津漢英詞典》及地質學标準術語庫(如《地質礦物學大辭典》)收錄。推測可能為以下情形之一:

    • 地方性礦物俗稱(如某些地區對類礬礦物的非專業稱呼)
    • 曆史文獻中的異寫(如"鉀礬"(K-alum)或"假(僞)明礬"的簡寫)
    • 特定領域術語(需結合化工/冶金等專業背景确認)
  2. 潛在指向分析

    若指礦物學概念,可能關聯兩類物質:

    • 礬類相似物:晶體結構類似明礬(如化學式 $mathrm{KAl(SO_4)_2·12H_2O}$)但成分不同的複鹽,例如鉻礬 $mathrm{KCr(SO_4)_2·12H_2O}$
    • 人工合成物:實驗室制備的礬類模拟化合物,如摻雜質的人造明礬
  3. 專業使用建議

    在學術文獻中需明确具體物質名稱。例如:

    • 若指代含雜質明礬,應标注為"摻雜明礬"(doped alum)并說明元素成分
    • 若描述外觀相似的礦物,建議采用"類礬礦物"(alum-like mineral)等規範表述

術語溯源提示:該詞可能源于19世紀西方礦物學漢譯文獻。德國地質學家李希霍芬在《中國礦物志》(1882)中曾用"假礬"描述安徽某地的類礬沉積物,但現代學界已統一采用IMA(國際礦物學協會)命名體系。

因該詞缺乏權威定義,建議提供具體語境或核查原始文獻。如需規範漢英對照,可參考《英漢地質詞典》(地質出版社,2017)礬類詞條或《化工術語》(科學出版社,2020)中的相關表述。

網絡擴展解釋

“假礬”并非标準中文化學術語,可能為特定語境下的非正式表述或翻譯詞彙。結合搜索結果分析如下:

  1. 詞義推測

    • 根據法語翻譯“pseudo-aluns”,“假礬”可能指代與礬結構相似但成分不同的化合物,屬于僞礬類物質。這類物質可能具有類似礬的物理性質(如結晶形态),但化學組成或功能存在差異。
  2. 礬的基本定義

    • 礬是某些金屬硫酸鹽的含水結晶,最常見為明礬(白礬),化學式為$text{KAl(SO}_4text{)}_2cdot12text{H}_2text{O}$。
    • 其他常見類型包括綠礬(硫酸亞鐵)、膽礬(硫酸銅)等,均屬于複鹽結構。
  3. 構詞解析

    • “假”在化學術語中常表示類似但非真實的物質(如假鹽、假酸),因此“假礬”可能指代:
    • 人工合成的礬類似物
    • 不含結晶水的硫酸鹽複合物
    • 具有礬特性但不符合複鹽定義的物質

建議在具體語境中确認該詞含義,如需準确化學定義,可提供更多上下文信息。查閱專業化學詞典或文獻可獲得更權威解釋。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】