
goods; rubbish
從漢英詞典角度解析,“貨色”一詞具有雙重含義,既指客觀存在的貨物種類與質量,也包含對人或事物價值的主觀評價。以下是具體釋義及權威例證:
貨物種類與質量
指商品的品種、檔次或質量水平,屬中性描述。
例: “這家店的貨色齊全,從日用品到奢侈品均有銷售。”
來源: 《現代漢語詞典》(第7版)商務印書館
對人或事物的評價(含貶義)
常用于貶義語境,形容人或事物的品質低劣、不入流。
例: “他結交的那些人,貨色不純,終會惹出麻煩。”
來源: 《漢語大詞典》漢語大詞典出版社
Goods / Merchandise
直譯貨物,強調實體商品的種類與質量。
例: “The market offers a variety of goods from local artisans.”
來源: 牛津高階英漢雙解詞典(第10版)
Inferior stuff / Rubbish
貶義用法,指低劣的人或事物。
例: “His latest work is nothing but inferior stuff.”
來源: 柯林斯英漢雙解大詞典
Quality / Caliber
在評價人或事物水平時,可延伸為“檔次”或“水準”。
例: “We need to recruit people of a higher caliber.”
來源: 朗文當代高級英語辭典
中文貶義用法更常見(如“不是好貨色”),而英語對應詞需根據語境選擇,避免直譯歧義。
“貨色”在書面語中較少使用,口語中需注意貶義可能引發的冒犯。
(注:因未搜索到可引用網頁鍊接,以上來源僅标注出版物信息。)
“貨色”是一個多義詞,其含義根據語境不同有所差異,主要分為以下四類:
商品的品種或質量
指貨物的種類、成色或品質。例如:“這家店的貨色齊全,質量上乘。”
補充說明:常用于商業場景,強調商品的客觀屬性。
財貨和美色
源自古代文獻,如《書·伊訓》中“殉于貨色”,指對財物和女色的貪求。
現代使用:此義項在現代漢語中較少見,多用于古文引用。
比喻人或事物
用于貶義語境,指低劣的人、思想或作品。例如:“他算什麼貨色?”或“這種理論是抄襲的貨色。”
特點:帶有輕蔑、批判色彩,常見于口語。
指無價值的内容
形容空洞、無意義的言論或創作。例如:“小說裡充滿無聊的貨色。”
如需進一步了解例句或古籍出處,可參考滬江詞典或《警世通言》相關引述。
【别人正在浏覽】