毀損人格英文解釋翻譯、毀損人格的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【法】 defamation of personality
分詞翻譯:
毀損的英語翻譯:
damage; derogate; derogation; impair; mutilation
【經】 breakage
人格的英語翻譯:
character; human dignity; individuality; moral quality; personality; selfhood
spirit
【醫】 personality
專業解析
毀損人格(huǐ sǔn réngé)是一個具有強烈負面含義的法律與倫理概念,其核心指通過言語、文字、圖像或行為等方式,故意貶低、丑化、侮辱他人,使其社會評價降低、精神遭受痛苦,侵害其人格尊嚴和名譽權的行為。
一、定義解析
- “毀損”:指破壞、損害、貶低。在語境中強調對他人社會形象或心理狀态的主動傷害行為。
- “人格”:此處特指法律保護的“人格權”,包括名譽權、尊嚴權、肖像權等(《中華人民共和國民法典》第一百零九條)。
英文對應概念:
- Defamation(诽謗):通過虛假陳述損害他人名譽(Oxford English Dictionary)。
- Character assassination(人格诋毀):系統性破壞他人聲譽的行為(Merriam-Webster)。
- Dignity infringement(尊嚴侵害):對人格基本價值的侵犯(Black's Law Dictionary)。
二、法律視角下的構成要件
根據《民法典》第1024條,毀損人格需滿足:
- 行為違法性:如散布謠言、公開辱罵、惡意P圖等。
- 主觀故意:行為人明知會造成損害仍實施(區别于過失)。
- 損害後果:導緻受害者社會評價降低或精神痛苦(最高人民法院指導案例143號)。
- 因果關系:損害結果直接由侵權行為引發。
三、英文翻譯的語境差異
漢英詞典中常見譯法需結合場景:
- General term(通用):Damage to reputation(名譽損害)
- Legal context(法律場景):Defamation(涵蓋書面诽謗Libel與口頭诽謗Slander)
- Severe cases(情節嚴重):Character defamation(人格诽謗)或Humiliation(公開羞辱)
例: 網絡暴力中的毀損人格行為可譯為"Online character assassination"(聯合國人權報告,2023)。
四、社會影響與典型場景
- 網絡暴力:人肉搜索、惡意評論(參考:中央網信辦“清朗”專項行動案例)。
- 職場霸淩:散布同事隱私、貶低專業能力(國際勞工組織《職場暴力公約》)。
- 名譽侵權訴訟:如自媒體發布不實信息緻企業商譽受損(《反不正當競争法》第11條)。
權威來源參考
- 法律依據:
- 國際标準:
- 學術定義:
- 中國政法大學《人格權法教程》(江平主編):對“名譽權侵害”的構成要件分析。
- 心理影響研究:
注:在跨文化溝通中需注意,英語法律體系(如英美法)對“defamation”的認定标準與中國存在差異,需結合具體法域解釋。
網絡擴展解釋
“毀損人格”指通過言語、行為或其他方式貶低他人尊嚴、破壞其社會評價或名譽的侵權行為,可能涉及法律追責。以下是具體解釋:
一、法律定義與依據
根據《中華人民共和國憲法》第38條,公民人格尊嚴不受侵犯,禁止侮辱行為。毀損人格主要表現為:
- 暴力侮辱:如扒光衣物、潑灑污物、強迫做侮辱性動作等(、);
- 語言侮辱:使用污穢、惡毒言辭辱罵或嘲笑他人(、);
- 文字或視聽資料侮辱:通過虛假信息、圖像傳播等方式貶損他人(、)。
二、行為特征與後果
- 公開性:侮辱行為需在公開場合或向第三方傳播,導緻他人名譽受損(、);
- 情節嚴重性:若造成被害人精神失常、自殺等後果,可能構成《刑法》中的侮辱罪(、);
- 民事賠償:受害者可主張精神損害賠償,要求恢複名譽(、)。
三、與相關概念的區别
- 人身損害:指身體或健康受損,而“毀損人格”側重精神與尊嚴傷害;
- 人格诋毀:屬于毀損人格的一種形式,強調通過诽謗降低他人社會評價。
提示:若遭遇類似行為,建議保留證據(如錄音、聊天記錄等),通過法律途徑維護權益。具體情形需結合實際情況咨詢專業律師。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
【别人正在浏覽】