恢複期英文解釋翻譯、恢複期的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
convalescence
【醫】 decubation; recovery phase; restoration stage; stadium annihilationis
stadium convalesentiae
相關詞條:
1.decubation 2.convalescentstage 3.restorationstage 4.recoveryphase 5.recoveryperiod
例句:
- 提前結束恢複期令讨厭,但這樣做至少可以使我的功課趕上去。
Enforced convalescence is a nuisance, but at any rate it allows me to catch up with my reading.
分詞翻譯:
恢複的英語翻譯:
recover; come back; restore; re-collect; recuperate; regain; renewal
resurrect; retrieve; revert
【計】 healing; REC; recover; recovery; reinsertion
【醫】 anaphora; anastasis; anastate; antisecosis; convalescence; reablement
recovery; recuperate; recuperation; redintegration; refection
rehabilitation; renovation; repair; restitutio; restitution
restoration
【經】 recover; recovery; rehabilitation; reinstatement; restoration; resume
resumption; retrocession; revival
期的英語翻譯:
a period of time; expect; sheduled time
【化】 term
【醫】 period; phase; stadia; stadium; stage; time
【經】 term
專業解析
恢複期(Convalescence)在漢英醫學詞典中指患者從疾病急性期結束後,逐步恢複至健康狀态的過渡階段。該詞對應英文"convalescence",源自拉丁語"convalescere",意為"重新獲得力量"。其主要特征包含:
-
生理功能重建
表現為體溫、代謝率等生命體征回歸基線水平,器官功能通過細胞再生實現代償性恢複(世界衛生組織康複指南)。
-
病理轉歸判定
根據《中華醫學詞典》定義,當臨床症狀消失且實驗室指标連續3次檢測達标,可認定進入恢複期終段(中國醫學科學院術語庫)。
-
護理分級标準
美國疾控中心将其細分為:早期恢複(卧床活動)、中期恢複(輔助行走)、功能恢複(自主生活)三期護理方案(CDC康複管理手冊)。
該術語在跨文化醫學交流中需注意:中文強調"功能複原度",英語國家更側重"社會角色回歸能力",這種差異在制定國際患者康複計劃時需特别考量(牛津醫學英語詞典)。
網絡擴展解釋
“恢複期”是醫學領域常用術語,指患者從疾病症狀消除到身體完全恢複正常的階段。以下是詳細解釋:
一、核心定義
恢複期指疾病得到控制後,身體從病理狀态逐漸回歸正常生理功能的過渡階段。這個階段的特點是機體開始修複受損組織,但尚未達到完全健康狀态,例如術後康複、傳染病愈後調養等場景均涉及此概念。
二、階段特點
- 功能重建:疾病導緻的身體機能受損(如肌肉萎縮、器官功能減退)需要通過逐步鍛煉恢複。
- 時間差異:不同疾病恢複期長短不一,普通感冒可能需3-5天,重大手術或慢性病可能持續數月。
- 風險殘留:此時免疫力仍較低,存在繼發感染或并發症風險,需持續監測。
三、關鍵注意事項
- 醫療指導:需遵醫囑進行複查,評估恢複進度并調整康複方案。
- 營養支持:補充蛋白質、維生素等營養素加速組織修複。
- 心理調節:部分患者可能出現焦慮等情緒,需配合心理疏導。
四、與康複期的區别
恢複期側重于生理功能的逐步重建,而康複期特指通過系統訓練(如物理治療)實現功能最大程度恢複的專業醫療階段。例如中風患者脫離危險後進入恢複期,後續針對肢體活動的專業訓練則屬于康複期範疇。
可通過權威醫學文獻或醫療機構發布的康複指南獲取更專業的恢複期管理建議。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
【别人正在浏覽】