
braw
braveness; flourish
"華飾的"是一個形容詞性短語,由名詞"華飾"(意為"華麗的裝飾")加上結構助詞"的"構成,用于修飾名詞,表示"具有華麗裝飾的"或"裝飾華美的"。其核心含義側重于事物外觀的富麗、精美與修飾性。以下是詳細解釋:
字面含義
"華"指華麗、精美,"飾"指裝飾、修飾,組合後強調通過裝飾手段達到的奢華美觀效果。"的"表示屬性歸屬,整體形容某物因裝飾而顯得絢麗奪目。
例:華飾的宮殿(ornamented palace)、華飾的禮服(embellished gown)。
語法功能
作定語修飾名詞,常見于文學或正式語境,描述建築、服飾、器物等具象事物的外觀。現代漢語中更常用"華麗的"或"裝飾華美的"替代。
權威漢英詞典對"華飾"的翻譯可歸納為以下對應詞,需根據語境選擇:
漢語釋義 | 英語對應詞 | 適用場景 |
---|---|---|
華麗的裝飾 | ornate decoration | 建築、雕刻等靜态物體 |
裝飾華美的 | lavishly adorned | 強調裝飾的繁複與奢侈感 |
精工修飾的 | exquisitely embellished | 藝術品、手工藝品等細節修飾 |
富麗堂皇的 | sumptuously decorated | 宏大場合(如宴會廳、劇院) |
權威參考來源:
- 《漢英綜合大辭典》(Comprehensive Chinese-English Dictionary),上海外語教育出版社,2001年,p. 521.
- 《現代漢語詞典(漢英雙語版)》,外語教學與研究出版社,2002年,p. 309.
古典文學語境
多見于描寫宮廷、廟宇或貴族用品,如:
"殿内華飾的藻井映照着燭光" → "The ornate caisson ceiling in the hall reflected the candlelight."
現代適用性
當代用法較少,多用于複古風格描述或特定領域(如文物鑒定、古典藝術)。日常表達中推薦使用"裝飾華麗的"(decorated with elaborate ornaments)更自然。
英語翻譯注意事項
詞彙 | 區别 | 例句 |
---|---|---|
華飾的 | 強調裝飾本身的華麗性 | 華飾的馬車(強調裝飾物) |
華麗的 | 側重整體視覺效果 | 華麗的舞台(強調整體) |
精美的 | 突出工藝精巧,未必包含裝飾 | 精美的瓷器(可能素雅) |
結論:"華飾的"是一個具象的修飾性短語,適用于描述通過外部裝飾呈現奢華感的事物,漢英翻譯需結合具體對象選擇"ornate"、"adorned"、"embellished"等詞,并注意其古典語境與現代替代表達的區别。
“華飾”是一個漢語詞彙,其核心含義為華麗的裝飾,具體可從以下角度解析:
“華飾”由“華”(huá,意為美麗、光彩)和“飾”(裝飾)組成,字面指繁複精美的裝飾,常用于描述建築、器物或文辭的修飾風格。例如《六韬·上賢》提到禁止過度雕琢華飾以保護農事。
魯迅在《漢文學史綱要》中對比儒家與墨家文風,指出《論語》《墨子》語言質樸無華飾,強調“華飾”的反面是實用主義與樸素表達。
如需更完整的曆史用例,可參考《六韬》《南史》等文獻原文。
【别人正在浏覽】