畫餅充饑英文解釋翻譯、畫餅充饑的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
feed on illusions
分詞翻譯:
畫的英語翻譯:
draw; paint; describe; painting; picture
餅的英語翻譯:
cake
【醫】 cake
充饑的英語翻譯:
allay one's hunger
專業解析
"畫餅充饑"(huà bǐng chōng jī)是中國古代成語,字面意思為"繪制面餅來緩解饑餓",現多用于比喻以不切實際的幻想或空談來應對現實需求。根據權威漢英詞典《現代漢語詞典(漢英雙語版)》,該詞條被譯為"to feed on illusions"或"to comfort oneself with false hopes"。
從語義結構分析:
- 字面層:"畫餅"指繪制餅狀圖形,"充饑"表示緩解饑餓,組合後形成強烈反差,凸顯行為與需求的錯位性
- 隱喻層:通過《漢典》考據,該成語最早見于《三國志·魏志·盧毓傳》,原指用虛假承諾激勵将士,後演變為對空想主義的批判
現代應用場景包括:
- 企業管理領域:警示脫離實際的戰略規劃
- 心理學範疇:描述自我欺騙的心理防禦機制
- 跨文化交際中:與英語諺語"pie in the sky"形成語義對應,但中文成語更強調主觀刻意性
牛津大學出版社《漢英大詞典》特别指出,該成語在跨文化翻譯時需注意語境適配性,建議根據具體語境選擇"to console oneself with illusions"或"impractical daydreaming"等譯法。
網絡擴展解釋
“畫餅充饑”是一個漢語成語,其含義和用法可通過以下角度詳細解析:
一、基本釋義
- 字面意思:畫一張餅來解除饑餓。
- 比喻義:用空想或不切實際的方法安慰自己或他人,但無法真正解決問題。常帶有貶義,強調行為的虛幻性和無效性。
二、成語來源
最早出自《三國志·魏書·盧毓傳》。三國時期,魏國官員盧毓在選拔人才時,反對隻看重虛名,提出“名如畫地作餅,不可啖也”(名聲如同地上畫的餅,不能吃),強調實際才能的重要性。
三、内涵與用法
- 核心批判:成語揭示了“空想無法替代行動”的哲理。例如:
- 公司領導隻承諾不兌現,員工會認為這是“畫餅充饑”。
- 學習中死記硬背不實踐,如同“畫餅充饑”。
- 語法特征:主謂式結構,多作謂語、賓語,含否定或諷刺意味。例如:
四、相關典故與延伸
- 民間故事中,有人用筆畫餅假裝吃飽,凸顯成語的荒誕性。
- 宋代李清照詞作中也用“畫餅充饑”表達相思之苦,擴展了其情感内涵。
五、近義與反義
- 近義詞:望梅止渴、紙上談兵(均強調空想不實際)。
- 反義詞:腳踏實地、實事求是(強調務實行動)。
如需更豐富的例句或曆史演變分析,可參考《三國志》原文或成語詞典。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
【别人正在浏覽】