
the latter
"後者"是漢語中用于指代順序或邏輯排列中第二個提及對象的指示代詞,常見于比較或列舉語境。根據《現代漢語詞典》(第七版)的釋義,其核心功能為"在說話或行文中替代前文提到的兩個事物中的第二個"(來源:商務印書館《現代漢語詞典》)。從漢英對比視角分析,該詞對應英語中的"the latter",具有以下語言學特征:
句法功能
在複合句中常與"前者"形成對應關系,如:"研究比較了問卷調查與實地觀察,後者更能反映真實行為模式。"(來源:北京大學中國語言學研究中心CCL語料庫)
語用限制
僅適用于二元對比語境,不可單獨使用或指代三個及以上對象中的末項。牛津高階英漢雙解詞典(第10版)特别指出,當涉及多項比較時,應改用序列詞如"最後一項"而非"後者"(來源:Oxford University Press)。
翻譯陷阱
需注意英語"the latter"在漢語中的對應轉換,某些語境下可能需調整為"第二個選項/後者所述内容"等具體表述以避免歧義(來源:劍橋英漢雙語詞典線上版)。
該詞的準确使用能有效提升學術寫作的嚴謹性,但在日常口語中常被簡化為"第二個"或"最後說的那個"等非正式表達。語言學家王力在《漢語語法綱要》中強調,規範文本中應保持"前者-後者"的嚴謹對應關系(來源:中華書局《漢語語法綱要》修訂版)。
“後者”是一個漢語代詞,用于指代前文提到的兩個事物中的第二個,通常與“前者”對應使用。其核心含義和用法如下:
“後者”特指在列舉或比較的兩個事物中,第二個被提及的對象。例如:
對比分析
在比較兩個選項時,用于明确區分第二個對象。
例:“跑步和遊泳,後者對關節壓力更小。”
學術或正式文本
常見于論文、報告等需要清晰邏輯的場合,避免重複名詞。
例:“實驗分為對照組和實驗組,後者接受了新療法。”
日常對話
簡化表達,強調選擇傾向。
例:“奶茶和咖啡,我選後者提神。”
通過這種指代方式,“後者”能有效提升表達的簡潔性和邏輯性,但需嚴格遵循“兩者語境”的前提。
【别人正在浏覽】