
在漢英詞典中,“後退”作為動詞時,核心含義為“向相反方向移動”,具體可分為以下三層釋義:
空間位移
指物理意義上的逆向移動,例如:“The car reversed slowly(車輛緩慢後退)”。此語境下,英語常對應“retreat”“back up”或“reverse”,強調動作軌迹的可觀測性(來源:《牛津高階英漢雙解詞典》第10版)。
狀态退步
描述能力、水平等抽象概念的衰退,如:“His language skills regressed after long-term isolation(長期隔離後他的語言能力後退)”。此時英語多采用“regress”“deteriorate”等帶有負面評價的詞彙(來源:《朗文當代高級英語辭典》第6版)。
策略性妥協
在社交或談判場景中,指為達成目标而主動讓步,例如:“She stepped back to allow further discussion(她後退一步以便深入讨論)”。這種積極語境的對應詞包括“yield”“concede”(來源:《劍橋國際英語詞典》第4版)。
詞性拓展顯示,“後退”在軍事術語中可譯為“retrograde movement”(《韋氏詞典》),而生物學領域則使用“retreating behavior”描述動物的防禦性後撤動作(《科林斯英語詞典》)。
“後退”是一個漢語詞彙,主要包含以下含義和用法:
指人或物體向與前進方向相反的位置移動。例如:
文學化表達中可指時間逆流,如:“記憶的後退讓往事重現”,但這種用法需依賴上下文語境。
與“撤退”的區别:“後退”側重位置變化,未必完全放棄目标;“撤退”則暗示整體性撤離行為(如軍隊撤出戰區)。
建議:具體語境中需結合說話人意圖判斷詞義,如“科技倒退”中的“倒退”與“後退”有程度差異。
【别人正在浏覽】