後來的購買者英文解釋翻譯、後來的購買者的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【經】 subsequent purchaser
分詞翻譯:
後來的英語翻譯:
afterward; in the sequel; last; subsequently
【法】 subsequence
購買者的英語翻譯:
purchaser
專業解析
"後來的購買者"在漢英詞典中的釋義與法律語境解析
"後來的購買者"(hòulái de gòumǎizhě)是一個具有特定法律與商業内涵的中文術語,其英文對應概念為"subsequent purchaser"。該術語指在初始交易完成後,從原所有者或中間方處購買同一資産(如房産、知識産權、商品等)的主體。其核心含義包含以下層次:
一、基礎定義
指在某一財産或權利首次轉讓後,通過購買、受讓等方式獲得該財産或權利的第三方。例如:
"在專利侵權訴訟中,後來的購買者若未審查專利權狀态,可能承擔法律責任。"
二、法律場景中的關鍵特征
- 權利受限性:後續購買者的權利通常受原始交易條款約束。例如,在不動産交易中,若存在未披露的産權瑕疵,後續購買者可能無法主張完整所有權(參考《物權法》第106條)。
- 善意第三人認定:若後續購買者符合"善意取得"條件(不知情且支付合理對價),可能獲得法律保護。
三、商業與知識産權領域的延伸
- 專利領域:後續購買者需警惕"專利權用盡原則"(patent exhaustion),即首次銷售後專利權人不得對轉售行為主張權利(美國最高法院案例 Bloomberg v. McQuewan)。
- 消費者權益:二手商品購買者屬于典型"後來的購買者",其維權範圍可能受原始保修條款限制。
四、權威文獻參考
- 《元照英美法詞典》定義 "subsequent purchaser" 為:"在首次轉讓後,通過購買、贈與或其他方式獲得財産權益的人"。
- 美國《統一商法典》(UCC)§ 2-403 規定後續購買者在善意情況下可優先于原所有者主張權利。
來源說明:
- 中國《物權法》司法解釋(最高人民法院發布)
- 《中華人民共和國消費者權益保護法實施條例》
- 美國法律圖書館(American Law Institute)《統一商法典》官方評注
網絡擴展解釋
根據搜索結果的梳理,"後來的購買者"這一表述可能存在以下兩種不同語境下的理解方向:
一、企業并購場景中的購買者()
指在商業并購過程中,通過資産轉讓或股權置換等方式獲得目标企業控制權的實體。其中"後來"可能指:
- 通過分期支付對價完成收購的購買方
- 在前期達成協議後,最終完成交易交割的主體
二、消費行為中的購買角色()
在消費決策鍊條中,特指實際執行購買行為的角色。結合"後來"的表述,可能指:
- 在多方參與決策後最終完成付款操作的人
- 對已選定商品進行實際采購的執行者
需要特别注意:
- 該術語并非标準商業術語,具體含義需結合上下文判斷
- 若涉及金融分期場景,可能指向信用購買者(即未付全款先取得商品所有權)
- 建議在專業法律文書中核實具體定義
(注:因搜索結果權威性較低,以上分析僅供參考,如需準确釋義請提供具體語境或查閱專業詞典)
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
【别人正在浏覽】