月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

被宣稱的英文解釋翻譯、被宣稱的的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 stated

分詞翻譯:

被的英語翻譯:

by; quilt

宣稱的英語翻譯:

allege; declare; profess
【法】 assert; assertion; pronounce; pronouncing a judgement

專業解析

"被宣稱的"在漢英詞典中的核心含義指某事物被公開陳述或主張為真實或存在,但該陳述本身未經證實或可能存在争議。其語義重點在于強調"宣稱"這一動作的被動接受性,隱含對所述内容真實性的中立或存疑态度。

一、語義解析與權威定義

  1. 詞義本質

    "被宣稱的"對應英文"claimed" 或"alleged",表示一種由他人主動提出而被動接受的狀态。例如:

    "被宣稱的發現" = "a claimed discovery"(指該發現由某人提出,但尚未被廣泛驗證)

    此定義源于《牛津高階英漢雙解詞典》對"claim"的釋義:"to say that something is true although it has not been proved"。

  2. 隱含的存疑性

    該詞常暗含對所述内容真實性的保留态度。如《現代漢語詞典》(第7版)指出,"宣稱"意為"公開地用語言或文字表示",而"被宣稱的"則突顯信息傳遞中的第三方介入,天然帶有需驗證的屬性。

二、語法功能與使用場景

三、語用差異:中英文對比

語境 中文典型表達 英文對應表達
法律領域 被宣稱的侵權行為 alleged infringement
學術争議 被宣稱的實驗結果 claimed experimental data
媒體報道 被宣稱的目擊證詞 purported eyewitness account

▲ 英文常用alleged/claimed/purported細化語義,而中文統一用"被宣稱的"涵蓋多場景,需依賴上下文判斷質疑強度。

四、同義詞辨析(權威來源支撐)

詞語 核心差異 適用場景
被宣稱的 強調第三方主張的被動性 存疑的客觀陳述(中性)
所謂的 隱含說話者的否定态度 表達質疑或諷刺(主觀)
據稱的 弱化主張來源,突出間接引述 新聞報道(中立轉述)

▲ 依據呂叔湘《現代漢語八百詞》:"被"字結構側重動作施加,"據"字結構側重信息來源。


學術參考文獻

  1. 《牛津高階英漢雙解詞典》(第9版)"claim"詞條
  2. 中國社會科學院語言研究所《現代漢語詞典》(第7版)
  3. 呂叔湘《現代漢語八百詞》(增訂本)被動式章節
  4. Huddleston & Pullum《劍橋英語語法》分詞作定語章節

網絡擴展解釋

“被宣稱的”是“宣稱”的被動形式,表示某個觀點或主張是被他人公開聲明的,而非主體主動提出的。以下是詳細解釋:

1.基本含義

“被宣稱的”指被他人以言辭或行動公開聲明的事物,強調這種聲明來自外部而非主體自身。例如:“這一理論被宣稱具有突破性,但尚未得到驗證”。

2.語法結構

3.使用場景

4.與“宣稱”的對比

5.注意事項

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】