被試驗者英文解釋翻譯、被試驗者的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【法】 testee
分詞翻譯:
被的英語翻譯:
by; quilt
試驗者的英語翻譯:
trier
【法】 tester
專業解析
在漢英詞典視角下,“被試驗者”指在科學實驗、臨床試驗或心理學研究中接受測試、觀察或幹預的個體。其核心含義及英文對應如下:
一、術語定義與英文對應
-
基本釋義
被試驗者(bèi shì yàn zhě)指主動或被動參與實驗研究的人類個體,其行為、生理或心理反應是實驗數據的來源。
英文直譯:Subject(最常用)或Experimental Subject。
專業場景譯法:
-
術語辨析
- 受試者(Shòu Shì Zhě):與“被試驗者”常互換,但更側重醫學/藥物試驗場景(對應英文"Clinical Trial Subject")。
- 被試(Bèi Shì):心理學簡化術語,與“被試驗者”同義(英文"Subject")。
來源:中國心理學會《心理學名詞規範》(2021)
二、倫理與法律内涵
根據《赫爾辛基宣言》及中國《涉及人的生物醫學研究倫理審查辦法》,被試驗者需滿足:
- 知情同意(Informed Consent):必須自願籤署同意書,明确實驗風險與權益。
- 隱私保護:數據需匿名化處理(Anonymization),符合《個人信息保護法》。
- 退出權:可無條件中途退出實驗(Right to Withdraw)。
來源:世界醫學協會《赫爾辛基宣言》(2013修訂版);中國國家衛生健康委員會《涉及人的生物醫學研究倫理審查辦法》(2016)
三、使用場景示例
中文語境 |
英文對應表達 |
適用領域 |
招募50名被試驗者 |
Recruit 50 subjects |
心理學實驗 |
被試驗者籤署同意書 |
Subjects sign consent forms |
藥物臨床試驗 |
被試驗者組(實驗組) |
Experimental subject group |
對照研究 |
四、權威參考來源
- 《英漢醫學大詞典》(人民衛生出版社):定義“被試驗者”為“接受實驗措施的研究對象”。
- WHO國際臨床試驗注冊平台:使用“Human Subject”作為标準術語(鍊接)。
- 美國食品藥品監督管理局(FDA):指南文件明确“Subject”指參與臨床試驗的個體(21 CFR Part 50)。
注意事項
- 避免與“受試者”混淆:後者特指臨床試驗,前者涵蓋更廣的實驗場景。
- 在學術寫作中優先使用“Research Participant”以體現對個體的尊重(如心理學論文)。
網絡擴展解釋
“被試驗者”這一表述在學術或科研語境中并不常見,可能是對相關術語的誤寫或口語化表達。以下是可能的解釋及規範術語說明:
-
正确術語應為“受試者”或“被試”:
- 在科學研究(如醫學、心理學實驗)中,接受測試或觀察的個體通常稱為受試者(人類參與者)或被試(心理學常用簡稱)。
- 例如:臨床試驗中志願者稱為“受試者”,動物實驗中的對象則稱“實驗動物”。
-
與“試驗者”的區别:
- 試驗者(Experimenter):指主導實驗的研究人員。
- 被試驗者(非規範說法):若強行拆分理解,可指“被研究人員施加實驗幹預的對象”,但實際應使用“受試者”等規範術語。
-
應用場景:
- 醫學研究:需遵循倫理審查,受試者需籤署知情同意書。
- 心理學實驗:需保護被試隱私,實驗後需進行情況說明(Debriefing)。
建議:在正式寫作或學術交流中,推薦使用“受試者”“參與者”“被試”等規範表述,避免歧義。若涉及具體研究,需遵守《赫爾辛基宣言》等倫理準則。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
【别人正在浏覽】