
foolish; naive; silly
"憨"是一個漢語形容詞,其含義豐富且具有文化特色,在漢英詞典中通常根據語境有以下核心解釋:
本義:愚笨、傻氣
指人頭腦簡單、反應遲鈍或行為魯莽。
英文對應詞: stupid, foolish, silly
例句: 他做事太憨了,總是不經思考。(He acts too foolishly, always without thinking.)
來源參考: 《現代漢語詞典》(中國社會科學院語言研究所詞典編輯室編)将"憨"首要釋義為"傻;癡呆" 。
引申義:樸實、天真、憨厚
形容人性格淳樸、耿直、不精明,常帶褒義,指一種可愛的、不世故的自然狀态。
英文對應詞: simple, honest, straightforward, naive (常含褒義), guileless
例句: 他是個憨厚的老實人。(He is a simple and honest man.)
來源參考: 《漢英大詞典》(吳光華主編)在"憨"的釋義中包含了"straightforward; good-natured; simple and honest" 。
形容神态:憨态可掬
專門形容(尤其小孩或動物)天真、傻氣而可愛的樣子。
英文對應詞: charmingly naive, adorable in a simple way
例句: 熊貓寶寶憨态可掬。(The baby panda is adorably naive/clumsy.)
來源參考: 此義項常見于成語"憨态可掬"的解釋中,如《新華成語詞典》及相關漢英詞典收錄該成語的翻譯 。
方言或特定語境:勇猛、粗豪
在某些方言或古舊用法中,也可形容人勇猛或性格粗放豪爽。
英文對應詞: bold, daring, reckless (此義項在現代标準漢語中較少用)
來源參考: 《漢語大字典》等大型辭書會收錄此古義或方言義 。
總結關鍵點:
"憨"的核心在于描述一種缺乏機巧或世故的狀态,其感情色彩需結合語境判斷:
其英文翻譯需靈活選擇,重點傳達其"缺乏心機"的本質及具體語境中的褒貶意味。
關于“憨”字的詳細解析如下:
以上解析綜合了字形演變、經典文獻、方言及網絡語義,如需進一步考證,可參考《漢典》或語言學論著。
【别人正在浏覽】