月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

害人反害己英文解釋翻譯、害人反害己的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 harm set harm get

分詞翻譯:

人的英語翻譯:

human; fellow; human being; individual; man; people; person; soul
【醫】 anthropo-; homme; man

反的英語翻譯:

in reverse; on the contrary; turn over
【醫】 contra-; re-; trans-

己的英語翻譯:

oneself; personal

專業解析

"害人反害己"是一個漢語諺語,字面意思是"本想損害别人,結果反而害了自己",強調惡意行為最終會自食惡果。其核心内涵與英語諺語"harm set, harm get"或"the biter bit"高度對應,均體現了"因果報應"的普世觀念。

一、中文釋義與深層含義

  1. 字面解析

    "害人"指意圖傷害他人,"反害己"表示行為結果反向作用于自身。例如:設計陷害他人卻暴露自己的罪行,導緻自身受罰。

  2. 哲學内涵

    該諺語融合儒家"己所不欲,勿施于人"的恕道思想與佛家因果觀,警示人們惡意行為會破壞自身福報。《中華諺語大辭典》将其歸類為"勸誡類諺語",強調道德自律的重要性。

二、英語對應表達與詞典釋義

  1. 核心英譯

    "Harm set, harm get"(牛津英語諺語詞典收錄)

    結構上采用回環修辭(chiasmus),與中文形成對仗工整的互譯。劍橋詞典将其釋義為:"If you intend to harm others, you may ultimately harm yourself instead"。

  2. 文化等效表達
    • "Hoist with one's own petard"(莎士比亞《哈姆雷特》典故)

      指被自己的炸彈炸傷,比喻自食其果

    • "The biter bit"(《牛津英語習語詞典》)

      直譯為"咬人者反被咬",凸顯反噬效應

三、跨文化應用實例

  1. 文學經典

    在《伊索寓言》中《蠍子與青蛙》故事:蠍子違背承諾蜇傷青蛙,導緻二者共亡,完美诠釋"害人反害己"的寓言内核 。

  2. 法律實踐

    美國司法系統将"害人反害己"原則轉化為"clean hands doctrine"(清白之手原則),規定原告若自身行為不合法,則無權獲得法律救濟 。

東西方智慧共鳴

無論是英語諺語"Harm set, harm get"還是中文"害人反害己",均揭示人類倫理共識:惡意行為如同回旋镖,終将返向施害者。此概念在宗教經典(如《聖經·加拉太書》6:7 "人種什麼,收什麼")與哲學著作(《道德經》"其事好還")中均有印證 。

權威參考資料

  1. 《牛津英語諺語詞典》(第8版)ISBN 978-0199543756
  2. 劍橋詞典"harm set, harm get"詞條:https://dictionary.cambridge.org/
  3. 《中華諺語大辭典》(溫端政主編)ISBN 978-7532620661
  4. 康奈爾法學院"clean hands doctrine"解讀:https://www.law.cornell.edu/

網絡擴展解釋

“害人反害己”是一個警示性成語,其核心含義是企圖傷害他人時,最終反而會讓自己遭受損失或懲罰,體現了因果報應的哲理。以下是詳細解析:


一、基本含義

該成語強調惡行終将自食其果。當一個人出于惡意設計陷害他人時,往往因計劃漏洞、道德反噬或外界幹預,導緻自身陷入困境。例如:中提到的“終日疑神疑鬼”或“隻考慮自身利益”的人,最終可能因失去信任或觸犯規則而受害;則通過《濟公全傳》的典故,說明害人者常因行為暴露而自毀。


二、出處與演變


三、現實意義

  1. 道德警示:提醒人保持善念,避免因私欲或報複心理采取不當手段。
  2. 社會關系:惡意行為易破壞人際信任,長期可能被孤立或遭反擊。
  3. 法律風險:蓄意傷害他人可能觸犯法律,最終承擔更嚴重後果。

四、典型例子


五、相關諺語

通過這一成語,傳統文化傳遞了“善惡有報”的價值觀,倡導以寬容和正直的态度處世。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】