月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

孤注一擲英文解釋翻譯、孤注一擲的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

bet one's bottom dollar; gamble; risk everything on a single venture
throw the helve after the hatchet; win the mare or lose the halter
【經】 flier; flyer

例句:

  1. 孤注一擲,賭自己的隊一定能赢得錦标。
    He has put his shirt on his team winning the trophy.
  2. 她給我寫了一封信表示因絕望而不惜孤注一擲
    She wrote me a desperate letter.
  3. 公司絕不願将自己的信譽孤注一擲
    The company would do anything but risk their prestige at stake.
  4. 【諺】不要孤注一擲
    Do not keep all the eggs in one basket.
  5. 孤注一擲
    Don't put all your eggs in one basket.

分詞翻譯:

孤的英語翻譯:

alone; fatherless; I; isolated; orphaned; solitary

注的英語翻譯:

annotate; infuse; pour; record; stakes

一的英語翻譯:

a; an; each; one; per; same; single; whole; wholehearted
【醫】 mon-; mono-; uni-

擲的英語翻譯:

cast; flip; pitch; put; throw

專業解析

"孤注一擲"作為漢語成語,其核心概念在漢英詞典中呈現為雙重語義維度。根據《現代漢語詞典(第7版)》的解釋,該詞原指賭博時押上所有賭本(the last stake),現引申為"在危急時用盡全部力量作最後一次冒險"(risk everything in a desperate effort)。

從詞源學角度考察,《宋史·寇準傳》記載了該成語的軍事起源,描述将領在戰事危急時将全部兵力投入決戰的行為模式。這種戰略思維在英語中對應"all or nothing"策略,與《牛津高階英漢雙解詞典》标注的"put all one's eggs in one basket"形成跨文化語義呼應。

現代應用場景中,《劍橋商務英語詞典》指出該成語常用于描述金融投資領域的風險決策,特指将全部資本投入單一項目的非理性經濟行為。心理學研究則通過《行為決策學》證實,這種決策模式常伴隨認知偏差中的過度自信效應(overconfidence effect)。

需特别注意該成語在英漢互譯中的語境差異。權威翻譯工具《漢英大詞典(第三版)》強調,英文對應詞"desperate gamble"更側重行為的絕望屬性,而中文原義包含客觀條件限制下的被迫選擇成分。這種語義差異在跨文化交際中可能引發理解偏差。

網絡擴展解釋

“孤注一擲”是一個漢語成語,拼音為gū zhù yī zhì,其核心含義是将全部力量或資源投入一次冒險行動,以決勝負,通常用于形容危急關頭背水一戰的決絕态度。以下是詳細解析:


一、基本釋義


二、成語結構與用法


三、曆史典故

該成語出自《宋史·寇準傳》和《晉書·何無忌傳》。
典故背景:北宋時期,遼軍入侵,宰相寇準力主宋真宗禦駕親征,最終擊退敵軍。事後,奸臣王欽若卻向真宗誣蔑寇準此舉是“孤注一擲”,将皇帝安危當作賭注(參考、)。


四、近義詞與反義詞

近義詞 反義詞
破釜沉舟、铤而走險、垂死掙紮 舉棋不定、瞻前顧後、畏縮不前

(參考、)


五、現實應用示例

  1. 商業決策:企業瀕臨破産時,可能孤注一擲投資新項目以求翻盤(參考)。
  2. 個人選擇:運動員帶傷參賽,賭上職業生涯争奪獎牌(參考)。

六、啟示

該成語警示:極端冒險雖可能扭轉局勢,但也可能因缺乏退路導緻徹底失敗。使用時常強調“高風險與不可持續性”(參考、)。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】