孤注一擲英文解釋翻譯、孤注一擲的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
bet one's bottom dollar; gamble; risk everything on a single venture
throw the helve after the hatchet; win the mare or lose the halter
【經】 flier; flyer
例句:
- 他孤注一擲,賭自己的隊一定能赢得錦标。
He has put his shirt on his team winning the trophy.
- 她給我寫了一封信表示因絕望而不惜孤注一擲。
She wrote me a desperate letter.
- 公司絕不願将自己的信譽孤注一擲。
The company would do anything but risk their prestige at stake.
- 【諺】不要孤注一擲。
Do not keep all the eggs in one basket.
- 勿孤注一擲。
Don't put all your eggs in one basket.
分詞翻譯:
孤的英語翻譯:
alone; fatherless; I; isolated; orphaned; solitary
注的英語翻譯:
annotate; infuse; pour; record; stakes
一的英語翻譯:
a; an; each; one; per; same; single; whole; wholehearted
【醫】 mon-; mono-; uni-
擲的英語翻譯:
cast; flip; pitch; put; throw
專業解析
"孤注一擲"作為漢語成語,其核心概念在漢英詞典中呈現為雙重語義維度。根據《現代漢語詞典(第7版)》的解釋,該詞原指賭博時押上所有賭本(the last stake),現引申為"在危急時用盡全部力量作最後一次冒險"(risk everything in a desperate effort)。
從詞源學角度考察,《宋史·寇準傳》記載了該成語的軍事起源,描述将領在戰事危急時将全部兵力投入決戰的行為模式。這種戰略思維在英語中對應"all or nothing"策略,與《牛津高階英漢雙解詞典》标注的"put all one's eggs in one basket"形成跨文化語義呼應。
現代應用場景中,《劍橋商務英語詞典》指出該成語常用于描述金融投資領域的風險決策,特指将全部資本投入單一項目的非理性經濟行為。心理學研究則通過《行為決策學》證實,這種決策模式常伴隨認知偏差中的過度自信效應(overconfidence effect)。
需特别注意該成語在英漢互譯中的語境差異。權威翻譯工具《漢英大詞典(第三版)》強調,英文對應詞"desperate gamble"更側重行為的絕望屬性,而中文原義包含客觀條件限制下的被迫選擇成分。這種語義差異在跨文化交際中可能引發理解偏差。
網絡擴展解釋
“孤注一擲”是一個漢語成語,拼音為gū zhù yī zhì,其核心含義是将全部力量或資源投入一次冒險行動,以決勝負,通常用于形容危急關頭背水一戰的決絕态度。以下是詳細解析:
一、基本釋義
- 字面意義:賭博時将所有的錢一次性押注,通過一次擲骰子決定輸赢(參考、、)。
- 比喻義:在危急情況下,用盡所有力量作最後一次冒險,成敗在此一舉(參考、)。
二、成語結構與用法
- 語法結構:主謂式,可作謂語、賓語、定語(參考)。
- 感情色彩:多含貶義,隱含“不計後果”的冒險性(參考、)。
三、曆史典故
該成語出自《宋史·寇準傳》和《晉書·何無忌傳》。
典故背景:北宋時期,遼軍入侵,宰相寇準力主宋真宗禦駕親征,最終擊退敵軍。事後,奸臣王欽若卻向真宗誣蔑寇準此舉是“孤注一擲”,将皇帝安危當作賭注(參考、)。
四、近義詞與反義詞
近義詞 |
反義詞 |
破釜沉舟、铤而走險、垂死掙紮 |
舉棋不定、瞻前顧後、畏縮不前 |
(參考、)
五、現實應用示例
- 商業決策:企業瀕臨破産時,可能孤注一擲投資新項目以求翻盤(參考)。
- 個人選擇:運動員帶傷參賽,賭上職業生涯争奪獎牌(參考)。
六、啟示
該成語警示:極端冒險雖可能扭轉局勢,但也可能因缺乏退路導緻徹底失敗。使用時常強調“高風險與不可持續性”(參考、)。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
【别人正在浏覽】