月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

過于英文解釋翻譯、過于的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

excessively; too; unduly

相關詞條:

1.troppo  

例句:

  1. 盡量不要過于為此煩惱。
    Try not to get too upset about it.
  2. 過于信賴你的記憶力了。
    You trust to your memory too much.
  3. 請别為此過于不快。
    Please don't take it too hard.
  4. 不要對那人過于相信。
    Don't repose too much confidence in that man.
  5. 他在生活上過于奉行清教徒式的原則,所以不能領略跳舞的樂趣。
    He is too much of a puritan to enjoy dancing.
  6. 孩子過于老成。
    That child is far too precocious.
  7. 他講起話來辭藻過于華麗。
    His speeches are too flowery.

分詞翻譯:

過的英語翻譯:

across; cross; excessive; over; pass; spend; through
【醫】 per-

于的英語翻譯:

for; of; to; when

專業解析

“過于”在現代漢語中表示超出合理限度的程度,在漢英詞典中通常對應英語的“excessively”或“too”。根據《現代漢語規範詞典》(第3版),該詞具有兩種核心語義特征:

  1. 程度超限判斷

    作為副詞使用時,強調超過必要或適當的程度,如“過于謹慎(overly cautious)”對應牛津詞典中“exceeding proper limits”的定義。其否定形式“不+過于”構成委婉表達,如“不過于強調(not overemphasize)”。

  2. 跨語言對譯差異

    《新世紀漢英大詞典》指出,“過于”在翻譯為英語時需注意語境適配性。例如在法律文本中,“處罰過于嚴厲”常譯作“disproportionately severe punishment”,體現程度與結果的比例失衡。

該詞項在語料庫中的高頻搭配包括:

北京大學中文系語料庫分析顯示,“過于”在正式文本中出現頻率比日常口語高37%,多用于客觀陳述中的程度警示。這種語用差異在漢英轉換時需特别注意語境適配,避免直譯導緻的語義偏差。

網絡擴展解釋

“過于”是一個漢語副詞,主要表示程度或數量超出正常範圍,相當于“太”“過分”。以下是詳細解析:

一、基本詞義

  1. 表示程度過分
    用于形容詞或心理動詞前,強調超出合理限度。例如:“過于勞累”“過于樂觀”。
  2. 曆史文獻中的用法
    如《宋書》記載“哀戚過於成人”,指悲傷程度超過常人。

二、用法說明

三、例句展示

  1. 客觀描述:
    “這種湯過于鹹了。”(程度超出正常)
  2. 心理狀态:
    “不要過于傷心,事情會有轉機。”
  3. 行為評價:
    “衣着過于闊氣,容易引人側目。”

四、注意事項

如需查看更多例句或曆史出處,可參考、2、6等來源。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】