
boiling hot; burning hot
“滾燙”在漢英詞典中屬于形容詞性表達,其核心含義包含以下三個維度:
1. 溫度層面 指物體溫度極高,接近或達到液體沸騰狀态,英文對應詞為"scalding"或"searing"。該釋義源自《現代漢語詞典》(第7版)對「滾燙」的物理屬性定義,例如:
2. 觸感延伸 描述接觸高溫物體産生的灼熱感,英文可用"blistering hot"表達。此用法在《牛津英漢雙解詞典》中列為常見引申義,如:
3. 情感隱喻 借指強烈的情感狀态,英文對應"burning with intensity",該修辭手法在《新世紀漢英大詞典》中被收錄為文學性表達:
詞性辨析方面需注意:在「滾燙的淚水」這類表述中,形容詞作定語修飾名詞,不可直接替換為動詞形式。該語法要點參考自北京大學《現代漢語虛詞詞典》相關條目。
“滾燙”是一個形容詞,用于描述物體或液體溫度極高,接近或達到沸騰狀态。其含義和用法可從以下角度展開:
1. 字面含義
指物體溫度極高,通常超過人體承受範圍。例如:
2. 比喻延伸
可形容強烈的情感或氛圍:
3. 程度強調
常與“得”“到”連用加強語氣:
4. 使用注意
該詞帶有明顯主觀感受色彩,多用于口語和文學描寫,在正式科技文本中更傾向使用“高溫”“沸騰”等中性詞彙。
需注意語境中是否有誇張修辭,如“滾燙的淚水”并非指實際高溫,而是強調情感沖擊的劇烈程度。
【别人正在浏覽】