
fish for fame and compliments
"沽名釣譽"是一個漢語成語,字面可分解為"沽"(購買)、"名"(名聲)、"釣"(謀取)、"譽"(贊譽),整體比喻通過不正當手段刻意追求虛名。在《現代漢語詞典》(第7版)中,其定義為"用某種手段謀取名譽"(商務印書館,2016),對應的标準英譯為"fish for fame"或"seek undeserved praise"。
該成語的深層含義包含兩層批判:其一指向行為動機的功利性,即放棄道德底線獲取社會認可;其二強調行為方式的欺騙性,如《中華成語大辭典》所述"以虛假表象掩蓋真實目的"(中華書局,2012)。英語語境中,劍橋詞典将其對應為"curry favor with the public",特指政客或公衆人物通過作秀行為博取支持。
從語義演變角度考察,《漢語成語源流大辭典》(語文出版社,2009)指出該成語最早見于元代戲曲,原指商人擡高物價牟利,至明清時期逐漸演變為現今的道德評判用語。現代使用場景多涉及學術不端、商業欺詐等違背職業道德的行為,如《當代漢語語用分析》(北京大學出版社,2018)所載典型案例。
“沽名釣譽”是一個漢語成語,通常用于貶義語境,指通過不正當手段謀取名聲或贊譽。以下是詳細解析:
該成語由“沽名”和“釣譽”兩個動賓短語組成:
注:以上解析綜合了《管子》《後漢書》等典籍記載及現代詞典釋義,更多細節可參考《漢語成語大辭典》或權威語文教材。
【别人正在浏覽】