
toad-in-the-hole
桂花肉(Guìhuā Ròu)是中國江浙地區的一道經典傳統菜肴,其名稱源自油炸後豬肉表面金黃酥脆的質感,形似桂花花瓣。該詞在漢英詞典中通常直譯為“Osmanthus Pork”或“Crispy Pork with Osmanthus Flavor”,部分文獻也采用音譯“Guihua Rou”以保留文化特色。
從烹饪學角度,桂花肉以豬裡脊肉為主料,經切片、腌制後裹上面糊(含蛋液、澱粉等)炸制而成,成品外酥裡嫩,常佐以椒鹽或甜醋汁食用。其名稱中的“桂花”并非直接使用桂花入菜,而是通過油炸工藝使肉片呈現類似桂花的金黃色澤與顆粒狀紋理,屬于中國飲食文化中“以形喻物”的命名傳統。
據《中國烹饪大全》記載,桂花肉最早可追溯至清代江南地區的宴席菜,後逐漸成為家常菜肴。現代餐飲研究中,該菜品被歸類為“酥炸類”(Crispy-fried Dishes),并被收錄于多部國際中餐标準化菜譜,如《Chinese Cuisine: Techniques and Recipes》等權威出版物。在文化符號層面,桂花肉常與中秋習俗相關聯,因其金黃色澤象征滿月與豐收,體現中式美食美學中的“色、香、味”三重境界。
“桂花肉”是一個具有多重含義的詞彙,具體解釋需結合不同語境和地域文化:
上海本幫菜
源自老上海,因成品色澤金黃似桂花而得名。選用豬前腿梅花肉或五花肉,經腌制後裹面粉、紅薯澱粉油炸,外酥裡嫩。特色在于肥而不膩,常用醬油、黑糖、桂花粉等調料腌制,慢炖至酥爛入味。
浙江傳統名菜
屬于浙菜系,主料為瘦肉。将肉片捶松後裹蛋糊油炸,再淋糖醋汁,口感松脆嫩香。與上海做法差異較大,更接近糖醋肉片。
民間有說法稱其起源與清朝努爾哈赤相關,傳說他因制作“黃金肉”(後稱“阿瑪尊肉”)得到賞識,但此說法權威性較低。
如需具體做法,可參考、5、7的步驟說明,或查看來源獲取完整信息。
【别人正在浏覽】