月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

規範句型英文解釋翻譯、規範句型的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【計】 canonical sentential form

分詞翻譯:

規範的英語翻譯:

norm; standard
【計】 convertion; specification
【醫】 Cannon; canon
【經】 norm

句型的英語翻譯:

【計】 sentential form

專業解析

規範句型的漢英詞典視角解析

一、漢語定義與核心特征

規範句型指符合漢語語法規則、表達習慣且結構完整的标準句式。其核心特征包括:

  1. 語法正确性:遵循主謂賓等基本成分的搭配規則,避免成分殘缺或冗餘(如“他跑步很快”符合規範,“他跑步很”則成分殘缺)。
  2. 語義明确性:句子表意清晰,邏輯連貫(如“通過練習,她提高了成績”優于“練習,成績提高”)。
  3. 語用適切性:符合語境與文體要求(正式文體中避免口語化表達)。

二、英語對應概念與翻譯

英語中對應術語為"canonical sentence pattern" 或"standard sentence structure",指符合英語語法核心規則的基礎句式。例如:

三、典型規範句型分類與實例

句型類型 漢語示例 英語等效結構
主謂賓結構 他學習數學。 He studies mathematics.
主系表結構 她是醫生。 She is a doctor.
存現句 桌子上有一本書。 There is a book on the table.
被動句 信件被寄出了。 The letter was sent.

四、常見非規範現象及修正

  1. 成分殘缺
    • 錯誤:“由于天氣原因,導緻比賽取消。”(缺主語)
    • 修正:“由于天氣原因,比賽被取消了。”
  2. 搭配不當
    • 錯誤:“他的态度很堅決,但是方法很軟弱。”(“軟弱”與“方法”搭配不當)
    • 修正:“他的态度很堅決,但是方法很溫和。”
  3. 語序混亂
    • 錯誤:“我昨天在圖書館遇到了朋友我的。”(定語後置)
    • 修正:“我昨天在圖書館遇到了我的朋友。”

五、權威學術參考

  1. 呂叔湘《現代漢語八百詞》(商務印書館)——界定漢語基本句型規則(紙質著作,無線上鍊接)。
  2. Oxford English Grammar(Oxford University Press)——定義英語規範句型的語法标準(來源:牛津大學出版社官網)。
  3. 朱德熙《語法講義》——分析漢語句法結構(來源:商務印書館學術著作)。

注:本文基于權威語言學著作定義,結合漢英對比視角解析規範句型的語法特征與實踐應用。

網絡擴展解釋

“規範句型”需要拆解為“規範”和“句型”兩個概念進行解釋:


一、關于“規範”

定義:

  1. 名詞:指明文規定或約定俗成的标準,如技術規範、道德規範。
  2. 動詞:表示按照既定标準進行操作,如“規範流程”。
  3. 形容詞:形容事物符合标準,如“管理規範”。

例句:


二、關于“句型”

定義:
指句子的結構類型,根據語法成分的配置劃分,包括:

  1. 主謂句(如“西斜的陽光‖照着整條街道。”);
  2. 非主謂句(如無主語的“下雨了”);
  3. 特殊句式:如被動句(“把”字句)、連動句(“他拿着書走了”)等。

分類标準:


三、“規範句型”的潛在含義

結合兩者可理解為:

  1. 語法規範:符合語法标準的句子結構,例如主謂賓完整的主謂句;
  2. 教學規範:語言教學中要求掌握的典型句式,如英語的五大基本句型;
  3. 行業标準:特定領域(如編程、法律文書)的标準化表達格式。

補充說明

如需更具體的分類或示例,可參考語法教材或語言學資料。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】