月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

規範的等級體系英文解釋翻譯、規範的等級體系的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 hierarchy of norms

分詞翻譯:

規範的英語翻譯:

norm; standard
【計】 convertion; specification
【醫】 Cannon; canon
【經】 norm

等級體系的英語翻譯:

【法】 hierarchy

專業解析

在漢英詞典學中,“規範的等級體系”(Normative Hierarchy)指詞彙按語義關系形成的标準化層級結構,其核心是通過上下位詞(hypernym-hyponym)關系構建系統化的分類框架。以下從三個維度解析該概念:


一、術語定義與結構特征

  1. 規範性與标準性

    體系需符合語言社群公認的語義規則(如ISO 1951:2017對詞典編纂的标準化要求),确保層級劃分具有可複現性。例如“生物→動物→哺乳類→貓科”的遞進關系中,每一層級需明确區分上位詞(superordinate)與下位詞(subordinate)的包含關系。

  2. 跨語言映射機制

    漢英詞典需處理漢語特有範疇(如“餐具”包含“筷子”)與英語層級(如"cutlery"包含"fork")的等效匹配,通過标注[上位詞]→[下位詞]實現雙語語義對齊(參考《現代漢語詞典》第7版對範疇詞的處理邏輯)。


二、詞典學應用實例

以“交通工具”為例的規範層級:

┌───────────────┐
│ 交通工具 (vehicle) │
└───────────────┘
 ▼
┌───────────────────────┐
│ 陸上交通工具 (land vehicle) │
│ 水上交通工具 (watercraft)│
│ 空中交通工具 (aircraft) │
└───────────────────────┘
 ▼
┌─────────────┐
│ 汽車 (car)│
│ 輪船 (ship) │
│ 飛機 (plane)│
└─────────────┘

該結構遵循《朗文當代英語詞典》(第6版)的語義網絡構建原則,通過符號明示層級歸屬。


三、權威來源與理論依據

  1. 國際标準

    ISO 1951:2017《詞典編纂術語與慣例》定義層級體系需滿足:

    • 邏輯互斥性(無交叉歸類)
    • 層級深度可控(通常≤5級)
    • 标注标準化(如使用标記上位詞)
  2. 學術研究支持

    根據Cruse的《詞彙語義學》(Lexical Semantics, 1986),等級體系的有效性取決于:

    • 節點間的傳遞性(若A→B且B→C,則A→C)
    • 同層級節點的可比性(如“汽車/輪船/飛機”均屬具體工具類)

結論

規範的等級體系是漢英詞典實現精準釋義的核心架構,其權威性建立在語義學理論(如語義場理論)與國際編纂标準之上。用戶可通過《牛津英語同義詞學習詞典》(ISBN 978-7-100-11625-1)的範疇索引章節,進一步觀察層級系統的實際應用。

網絡擴展解釋

“規範的等級體系”是一個法律和政治學術語,主要描述法律規範之間的層級關系和效力來源。以下是詳細解釋:

一、核心定義

指法律體系中不同層級的規範按照效力高低形成的金字塔結構。高層級規範決定低層級規範的合法性,憲法處于最高層級,民法、行政法規等依次向下延伸。這一概念最早由法學家漢斯·凱爾森(Hans Kelsen)提出,強調法律體系的自洽性和邏輯連貫性。

二、理論背景(凱爾森模型)

  1. 基礎規範(Grundnorm):整個體系的邏輯起點,如“憲法是最高權威”這一預設。
  2. 效力傳導:低層級規範(如民法)的合法性源自更高層規範(如憲法),形成“創造與被創造”的鍊條。
  3. 統一性:所有規範最終回溯到基礎規範,形成法律體系的統一整體。

三、實際應用特點

  1. 憲法至上性:憲法是最高規範,其他法律不得與其沖突。
  2. 動态調整:允許通過立法程式修訂低層級規範,但不得突破層級限制。
  3. 管理功能:層級劃分便于法律沖突時的效力判定(如違憲審查)。

四、潛在争議

補充說明

“等級”在中文語境中泛指按标準劃分的層次(如軍銜、職稱),與法律術語“規範等級體系”有廣義關聯。如需進一步了解凱爾森理論框架,可查閱《純粹法學》原著或相關法律哲學研究。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】