月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

可于駁回的法律推定英文解釋翻譯、可于駁回的法律推定的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 rebuttable presumption of law

分詞翻譯:

于的英語翻譯:

for; of; to; when

駁回的英語翻譯:

disallow; nonsuit; overrule; reject; set aside; rejection; disallowance
【法】 cast; ignore; overrule; rebut; rebuttal; reject; rejection

法律推定的英語翻譯:

【法】 law presumption; legal presumption

專業解析

"可于駁回的法律推定"是英美證據法中的專業術語,對應英文"rebuttable presumption",指在訴訟程式中根據基礎事實推導出待證事實成立的暫定結論,但允許當事人通過舉證予以推翻的法律機制。該制度包含三個核心要素:

  1. 基礎事實與推定事實的法定關聯性 根據《美國聯邦證據規則》第301條,當基礎事實(如婚姻關系存續期間出生的子女)被證實後,法院必須接受推定事實(如婚生子女身份)的成立,該關聯性由立法明文規定。

  2. 舉證責任的雙階段轉移 中國《最高人民法院關于民事訴訟證據的若幹規定》第十條顯示,主張推定事實的當事人僅需證明基礎事實,反駁方則需承擔更嚴格的證明責任,必須提供足以動搖推定結論的相反證據。

  3. 推定效力的有限性 不同于"不可反駁的推定",該機制允許通過優勢證據予以推翻。如英國《民事證據法》1968年修正案确立的"事實推定"規則,要求反駁證據需達到合理懷疑程度,而非絕對否定。

該制度在親子關系确認、合同效力認定、過錯推定責任等領域具有重要實踐價值。美國法律研究院《證據法重述》特别指出,其本質是立法者對證明難易程度和公平原則的權衡,通過降低特定事實的證明标準來實現訴訟效率優化。

權威參考文獻:

  1. Federal Rules of Evidence (2023 Edition), Article III Presumptions
  2. 最高人民法院民事審判第一庭編《民事訴訟證據規定理解與適用》
  3. Cross & Tapper on Evidence, 13th Edition, Oxford University Press
  4. Restatement (Third) of Evidence, American Law Institute

網絡擴展解釋

“可于駁回的法律推定”是法律術語,指根據法律規定或經驗法則,從已知事實推斷另一事實存在,但允許當事人提出反證推翻的證明規則。以下是詳細解釋:

1.基本定義

2.與其他推定的區别

3.功能與適用場景

4.反駁方式

補充說明

該術語的英文對應為“rebuttable presumption of law”,常見于比較法研究。其核心在于平衡法律穩定性與個案公正,既維護立法權威,又保障當事人抗辯權。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】