月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

安分守己英文解釋翻譯、安分守己的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

abide by the law and behave oneself

例句:

  1. 隻要你安分守己,這裡就太平。如果你搗亂,他們就會對你不客氣。
    It's alright here as long as you keep your nose clean; if you don't, they treat you badly.

分詞翻譯:

安的英語翻譯:

quiet; calm; safe; set

分的英語翻譯:

cent; dispart; distribute; divide; marking; minute
【計】 M
【醫】 deci-; Div.; divi-divi

守的英語翻譯:

defend; guard; keep watch; observe

己的英語翻譯:

oneself; personal

專業解析

"安分守己"是漢語成語,其核心含義指恪守本分、遵循法度,不逾越自身所處社會地位或職責範圍的行為準則。從漢英詞典角度解析可分為三個維度:

一、語義結構解析

  1. "安分"對應英文"know one's place"(《現代漢語詞典》第7版),強調對自身社會定位的清醒認知
  2. "守己"譯作"keep to oneself"(《牛津高階英漢雙解詞典》第9版),體現自我約束的處世态度
  3. 完整英文表述常見為"law-abiding and duty-conscious"(《漢英大辭典》第三版)

二、文化内涵對比 該成語在中文語境中承載儒家"克己複禮"思想,對應西方文化中的"mind one's own business"(《劍橋英語詞典》),但存在本質差異:

三、現代應用場景

  1. 法律領域:指遵守成文法規(《中華人民共和國憲法》第53條)
  2. 職場倫理:體現崗位責任意識(國際勞工組織《職業守則》)
  3. 社會關系:維護公共秩序的基礎準則(聯合國《世界人權宣言》第29條)

此概念在跨文化交際中需注意語境差異,如英文"conformist"含貶義色彩,而中文成語本身屬中性表述。權威語言學著作《語用學與跨文化交際》(北京大學出版社)指出,該成語的英譯應視具體語境選擇"stay within one's bounds"或"abide by the law"等不同表達。

網絡擴展解釋

“安分守己”是一個漢語成語,其含義和用法可分解如下:

1.核心釋義

指人安于自身所處的地位或環境,恪守本分規矩,不逾越界限、不惹是生非。例如:“他一生安分守己,從不參與紛争。”

2.結構解析

3.近義詞與反義詞

4.使用場景

5.注意事項

該成語最早見于宋代袁文《甕牖閑評》,強調傳統社會對個人行為的規範要求,現代語境中需注意其適用場景的靈活性。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】