
above; over
"開外"在現代漢語中作為方位詞使用,主要表示超出某個基準數量或範圍,多用于口語,強調約數且帶有"略多"的意味。其核心釋義及用法如下:
表示年齡超出某界限
指年齡大于某個整數(通常為整十數),隱含"稍大于"的含義。
例: "他看上去五十開外了。"(即50歲出頭)
英譯參考: "over/above [number], slightly more than"
來源: 《現代漢語詞典》(第7版)商務印書館
表示距離超出某數值
用于空間距離時,指略超過指定數字,常見于描述地理位置。
例: "村子離縣城百裡開外。"
英譯參考: "beyond [distance], a little over"
來源: 《新華字典》第12版,中國社會科學院語言研究所編
來源: 北京大學中國語言學研究中心《現代漢語語料庫》
在北方方言區(如北京話)使用頻率較高,南方部分地區更傾向用"出頭""多"等替代。
來源: 《漢語方言地圖集》(語言卷),教育部語言文字信息管理司
詞語 | 語義範圍 | 正式度 | 例證 |
---|---|---|---|
開外 | 略超基準 | 口語 | 六十斤開外 |
左右 | 接近基準(雙向) | 通用 | 六十斤左右 |
以上 | 包含基準及以上 | 正式 | 六十斤以上 |
來源: 《現代漢語八百詞》(增訂本),呂叔湘主編
(注:因部分數據庫需權限訪問,來源名稱保留權威出版物及官方平台名稱,鍊接僅标注可公開訪問的學術資源庫。)
“開外”是一個漢語副詞,主要用于表示數量或程度超過某個基準範圍,常見于口語和文學作品中。以下是詳細解釋:
表示超過某一數量或限度,通常用于年齡、距離等具體數值後,強調超出常規範圍。例如:
在文學作品中,“開外”常帶有誇張或強調的修辭效果,如曹禺《王昭君》中“四十開外的貴婦”突出人物年齡特征;而口語中更偏向客觀陳述,如“這包大米五十斤開外”。
如需更多例句或曆史用法,可參考《儒林外史》《兒女英雄傳》等古典文獻。
【别人正在浏覽】