居住英文解釋翻譯、居住的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
live; reside; dwell; habitation; abidance; occupancy
【經】 residence
相關詞條:
1.live 2.habitation 3.habitancy 4.inhabitation 5.inhabitancy 6.makeone'sabode 7.residein 8.dwelt 9.dwell 10.abidance 11.bide 12.commorant 13.lives 14.inhabited 15.residency 16.dwellin
例句:
- 他決定到我們的島上居住。
He decided to dwell on our island.
- 這所房子不適合人居住。
This house is unfit for human habitation.
- 他在國外居住了許多年。
He lived abroad for many years.
- 法院對居住在本國的外交官無裁判權。
The court has no jurisdiction over foreign diplomats living in this country.
- 世代居住在城市裡使他們磨練了才智。
Generations of urban living sharpened their wits.
- 當歐洲人還是居住在洞穴中的野蠻人時,這些地方的文化早已十分繁榮昌盛。
These civilizations flourished while Europeans were still savages living in caves.
分詞翻譯:
居的英語翻譯:
assert; house; occupy; reside
住的英語翻譯:
house; reside; stop
【法】 householder
專業解析
“居住”是一個常用漢語動詞,其核心含義指較長時期地生活在某個特定的地方。從漢英詞典的角度來看,其詳細解釋和對應英文表達如下:
-
核心釋義與常用英文對應詞:
- 含義: 指人較長期地生活、栖息在某個地方(如國家、城市、社區、房屋等)。強調在某處有固定的生活場所和日常生活。
- 主要英文對應詞:Reside /Live。這兩個詞是最常用且最直接的翻譯。
- 例句: 他居住在北京。 — Heresides in Beijing. / Helives in Beijing.
- 來源參考: 《現代漢語詞典》(第7版),商務印書館;《牛津英漢雙解詞典》(第9版),牛津大學出版社。
-
強調固定性與生活場所:
- 含義: “居住”隱含了在某處有相對固定的住所(如房子、公寓),并在此進行日常起居生活,而不僅僅是短暫停留或路過。
- 英文體現: “Reside” 比 “live” 更正式一些,有時更強調法律意義上的住所或戶籍所在地。 “Live” 則更通用,口語化程度更高。
- 例句: 這棟樓裡居住着上百戶人家。 — Over a hundred familieslive in this building.
- 來源參考: 《朗文當代高級英語辭典》(第6版),外語教學與研究出版社; Cambridge English-Chinese Dictionary, Cambridge University Press.
-
與相關概念的辨析:
- 與“住”的區别: “住”是“居住”的口語化簡稱,意思基本相同,但“居住”更正式、書面化。“住”也可以指短暫的住宿(如:住旅館)。
- 與“栖息”的區别: “栖息”主要用于動物,指停留、休息,不一定涉及長期生活和人類的社會活動。“居住”專指人類。
- 英文對應: “Dwell” 有時也可翻譯“居住”,但較為書面或古舊,現代英語中更常用 “reside” 或 “live”。“Inhabit” 指(人或動物)居住于、栖息于某個較大的區域(如城市、島嶼、森林)。
- 例句: 許多鳥類栖息在這片森林裡。 — Many birdsinhabit this forest. (不宜用 “reside/live”)
- 來源參考: 《漢英詞典》(第3版),外研社; Merriam-Webster’s Chinese-English Dictionary.
-
常見搭配與用法:
- 居住 + 地點: 這是最基礎的搭配(如:居住在城市、居住在國外、居住在此地)。
- 居住 + 條件/環境: 如:居住條件 (living conditions)、居住環境 (living environment/residential environment)。
- 表示“在…居住”: 常用介詞 “在” (in/at)。
- 英文搭配: 同樣適用 “Reside/Live + in/at + Location”。 “Living conditions/environment” 是固定搭配。
- 例句: 改善低收入家庭的居住條件。 — Improve theliving conditions of low-income families.
- 來源參考: 《現代漢語詞典》; Oxford Collocations Dictionary for students of English.
-
漢英表達差異:
- 中文“居住”本身不區分正式程度或時間長短(隻要相對固定即可),而英文“reside”比“live”稍正式。
- 中文問“你住在哪裡?”,英文對應 “Where do youlive?” (更常用) 或 “Where do youreside?” (更正式)。
“居住”在漢英詞典中的核心對應詞是reside 和live,意指人較長期地、固定地生活于某處,并在此進行日常活動。選擇哪個英文詞取決于語境所需的正式程度,“reside”更正式,“live”更通用。理解其與“住”、“栖息”的區别以及常用搭配,有助于更準确地使用和翻譯。
網絡擴展解釋
“居住”是一個動詞,指人類在某一固定場所較長時間停留并生活、栖息的行為,通常與住所、生活環境相關聯。具體解析如下:
1. 基本含義
指人類在特定地點(如房屋、社區、城市等)長期或相對穩定地生活。例如:“他居住在北京”表示某人以北京為主要生活地。
2. 法律與社會屬性
包含身份歸屬意義,如戶籍制度中的“居住地登記”,或國際法中的“連續居住滿X年可獲得永久居留權”等條款,此時“居住”具有法律效力。
3. 延伸用法
- 環境角度:如“居住環境”指生活空間的衛生、綠化等條件
- 文化角度:如“遊牧民族逐水草而居”反映居住方式與文化形态的關聯
4. 相關詞彙辨析
- 近義詞:定居(側重穩定性)、栖息(多用于動物)
- 反義詞:遷移(改變居住地)、流浪(無固定居所)
5. 詞源溯源
“居”在甲骨文中象人屈身于屋宇之形,“住”含“停留”義,二字組合後約在漢代形成現代語義,體現人類從穴居到房屋定居的文明演進。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
【别人正在浏覽】