月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

拘泥小節英文解釋翻譯、拘泥小節的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

niggle

分詞翻譯:

拘泥的英語翻譯:

stickle

小節的英語翻譯:

knobble; nodule
【電】 nodules

專業解析

“拘泥小節”在漢英詞典中的核心釋義可概括為:過分注重瑣碎細節而忽視整體原則的行為模式。該成語對應英文表達包括“be punctilious about trivialities”“get bogged down in minor details”等,常用來描述因過度關注非核心因素導緻決策僵化或行動受限的情況。

從語義結構分析,“拘泥”對應英語動詞短語“stick to...rigidly”,強調不合理的堅持;“小節”則譯作“minor matters”或“petty formalities”,特指非原則性細節。劍橋詞典(Cambridge Dictionary)将類似表達定義為“pay excessive attention to procedural details at the expense of substantive goals”,這與《現代漢語規範詞典》第3版的釋義形成跨語言印證。

在語用層面,該成語多用于商務談判、跨文化交際等場景。牛津語言學參考庫(Oxford Reference)建議翻譯時需注意語境差異——英語文化中的“attention to detail”常含褒義,而漢語成語更強調負面效果,因此推薦使用“over-scrupulous about trifles”等含貶義色彩的譯法。商務印書館《漢英大詞典》提供的例句“不要拘泥小節而耽誤大事”對應英譯“Don't let minor details hinder major affairs”即體現了這種語用差異。

網絡擴展解釋

“拘泥小節”是一個漢語成語,其含義和用法在不同語境中存在差異,具體解釋如下:

一、基本含義

“拘泥小節”指過分在意瑣碎的細節或形式,導緻行為刻闆、不知變通。核心在于“拘泥”,即固執地堅持某種方式或标準,缺乏靈活性。例如:

二、詞源與演變

該詞源自古代典籍,如《朱子全書·易》提到“要在看得活絡,無所拘泥”,強調靈活性的重要性。而“不拘小節”出自《後漢書》,指不糾結生活瑣事,形成鮮明對比。

三、使用建議

  1. 語境判斷:需結合上下文區分褒貶,如描述藝術創作時可能為褒義,描述管理決策時多為貶義。
  2. 反義詞:與“不拘小節”相對,後者指不過分在意瑣事。
  3. 使用場景:多用于評價他人行為,如“他雖拘泥小節,但數據處理極其嚴謹”(褒義);“會議因拘泥小節未能達成共識”(貶義)。

四、典型例句


提示:該詞的實際含義高度依賴語境,建議使用時通過具體描述(如“過度拘泥小節”或“嚴謹的拘泥小節”)來明确傾向。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】