
【法】 resurrectionist
burrow; dig; grub; pick
cadaver; carcase; carcass; corpse; dead body
human; fellow; human being; individual; man; people; person; soul
【醫】 anthropo-; homme; man
"掘屍的人"在漢英對照語境中通常翻譯為"grave robber"或"body snatcher",該術語具有特定曆史語境下的雙重含義。根據牛津英語詞典記錄,該詞最早可追溯至18世紀英國解剖學發展時期,指代非法挖掘墳墓獲取屍體的人員。這類行為在19世紀達到頂峰,據大英百科全書記載,當時愛丁堡的Burke和Hare案件直接推動了1832年《解剖法案》的立法進程。
從法律層面而言,現代刑法普遍将此類行為界定為"亵渎墳墓罪"。美國聯邦法典第18章第1367條明确規定,任何故意破壞墓地或轉移人類遺骸的行為将面臨刑事處罰。中國刑法第302條也明确禁止盜竊、侮辱屍體等行為。
該術語在文學作品中常帶有隱喻色彩,莎士比亞在《哈姆雷特》第五幕第一場中,通過掘墓人的獨白暗諷社會等級制度。現代影視作品中,《掘墓人》等影片則通過藝術加工展現這一特殊職業的曆史面貌。
“掘屍的人”這一表述可能存在用詞偏差,實際更常見的相關詞彙是“挖屍人”或“掘墓人”,兩者含義不同,需分情況解釋:
指在西伯利亞凍土層中挖掘猛犸象牙的從業者,并非字面意義的“屍體挖掘者”:
【别人正在浏覽】