月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

極限允許濃度英文解釋翻譯、極限允許濃度的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【化】 maximum acceptable concentration; maximum allowable concentration

分詞翻譯:

極限的英語翻譯:

limit; terminal; the maximum; utmost
【化】 limit(ing) point

允許的英語翻譯:

allow; grant; permit
【計】 enable; enablement

濃度的英語翻譯:

chroma; consistence; consistency; deepness; strength
【化】 concentration
【醫】 concentration; M-concentration M; strength

專業解析

在漢英詞典視角下,“極限允許濃度”(Maximum Allowable Concentration, MAC)指在特定暴露條件下(通常指工作場所或環境中),某種化學物質被允許存在的最高濃度限值。該濃度被認為在勞動者終生職業接觸或環境長期暴露下,不會對絕大多數人産生有害健康影響。其核心含義包含以下要點:

  1. 定義與目的

    • 中文定義:指在規定時間内(如8小時工作日/40小時工作周),作業環境空氣中有害物質濃度的法定上限值,旨在保護勞動者健康。
    • 英文對應:Maximum Allowable Concentration (MAC),亦稱Occupational Exposure Limit (OEL)的一種形式,強調“允許”的法律或标準屬性。
    • 核心目标:設定一個安全阈值,防止職業性疾病或健康損害的發生,是職業衛生和環境保護的重要基準。
  2. 應用場景與關鍵考量

    • 工作場所安全:主要應用于職業衛生領域,規範生産過程中有毒有害氣體、蒸氣、粉塵等在作業場所空氣中的最高容許水平(如中國GBZ 2.1标準)。
    • 環境暴露限制:有時也指環境介質(如水、土壤)中污染物濃度的最大允許限值,用于環境保護管理。
    • 暴露時間基準:通常關聯特定暴露時間(如時間加權平均濃度TWA),反映的是長期、規律性接觸下的安全限值,而非急性毒性阈值。
    • 保護對象:旨在保護“絕大多數”勞動者或公衆,但個體敏感性差異存在,不能保證絕對安全。
  3. 制定依據與權威性

    • 科學基礎:基于毒理學研究(動物實驗、流行病學調查),确定無明顯有害效應的劑量水平(NOAEL),再結合安全系數推導得出。
    • 法規屬性:由政府機構(如中國國家衛生健康委、美國OSHA、歐盟成員國)或權威學術組織(如美國ACGIH)發布,具有法規強制力或重要指導意義。
    • 動态更新:隨着科學認知進步和新證據出現,MAC值會定期評估和修訂。

權威來源參考:

網絡擴展解釋

極限允許濃度是指作業環境或空氣中,有害物質被允許存在的最高安全限值,其核心定義和應用要點如下:

  1. 基本定義
    指在特定工作場所或環境中,有害物質(如化學氣體、粉塵等)的濃度或劑量不得超過國家衛生标準規定的上限。超過該限值可能對長期暴露的作業人員造成健康危害。

  2. 法律依據與标準制定
    該濃度通常由國家衛生或環保部門制定,例如中國的《工作場所有害因素職業接觸限值》。企業需遵守國家标準,而非自行設定(、3指出題目中将“國家”誤為“企業”屬于錯誤)。

  3. 動态調整特性
    極限允許濃度并非固定不變,會隨科學研究進展、毒性數據更新及法規修訂而調整。例如,某些粉塵的限值可能因發現新的健康風險而下調。

  4. 應用場景與監測要求
    需通過多次代表性采樣檢測來确保合規,任何一次檢測結果均不可超過該限值。常見于化工、礦業、制造業等存在職業暴露風險的領域。

  5. 與相關術語的區别

    • “最高容許濃度”:與“極限允許濃度”含義相近,均強調安全阈值。
    • “污染單位”:提到的非标準術語,可能指污染物的計量單位,但權威性較低。

如需具體行業或物質的限值标準,可參考國家發布的職業衛生标準文件。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】