
fill one's shoes; perch; take one's place
"就位"是一個常用的漢語動詞短語,其核心含義是指人或事物到達指定的、應有的或準備就緒的位置或狀态。在漢英詞典視角下,其釋義和用法可詳細解析如下:
到達指定位置
指人或物體移動到預先安排、規定或適合的地點。
英文對應詞:Take one's place /Be in position /Assume position
例句: 工作人員已全部就位,會議即将開始。
(Staff have all taken their places; the meeting is about to begin.)
進入準備狀态
強調為某項活動或任務做好充分準備,處于可立即行動的狀态。
英文對應詞:Be ready /Be set
例句: 救援隊伍裝備就位,隨時待命出發。
(The rescue team is fully equipped and ready to depart at any time.)
工程/技術場景
指設備、部件安裝到正确位置并完成調試。
英文對應詞:Installation completed /Positioned
例句: 衛星天線已就位,信號接收正常。
(The satellite antenna has been positioned and is receiving signals normally.)
儀式/活動場景
常用于描述參與者按流程到達指定站位。
英文對應詞:Take position
例句: 頒獎嘉賓請就位,典禮即将開始。
(Award presenters, please take your positions; the ceremony is about to commence.)
《現代漢語詞典》(第7版)
定義:"到達規定或適合的位置"。
示例詞條:設備安裝就位 | 人員各就各位。
《牛津英漢漢英詞典》
英譯條目:
用例:"請各位代表就位" → "All delegates, please take your places."
"就位"強調動态過程(移動到位置),"到位"側重結果狀态(已處于正确位置)。
例: 消防員迅速就位(動作)→ 救援物資已到位(結果)。
會務場景
中文:主席團成員請就座就位。
英文:Members of the presidium, please take your seats and positions.
軍事/應急響應
中文:特種部隊在30秒内全員就位。
英文:The special forces were all in position within 30 seconds.
“就位”是一個漢語動詞,具有以下兩層核心含義:
本義
指人或物移動到預先規定的位置。例如在儀式、會議等場合中,參與者按既定安排到達指定站位或崗位()。
示例:周立波《山那面人家》中描述的“主婚人就位”,即儀式中相關人員到達崗位。
引申義
表示正式擔任某一職務,即“就職”。例如《漢書》中記載的“復起鳳就位”,指恢複官職()。
古代用法
最早見于《墨子·號令》,描述按年齡排序輪流值守的軍事制度;《晉書》記載皇室禮儀中的站位規範()。
現代擴展
既保留原義(如工程術語“龍骨安裝就位”),也用于抽象場景,如“新政策已就位”()。
類别 | 示例 | 來源 |
---|---|---|
儀式/會議 | 主席團就位、婚禮主婚人就位 | |
工程/技術 | 船舶龍骨安裝就位、義齒固位 | |
職務相關 | 官員複職、新管理層就位 |
通過以上分析可見,“就位”從具體站位發展為包含抽象職能履行的多義詞,適用于日常生活、職場及專業領域。
【别人正在浏覽】