即位英文解釋翻譯、即位的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
accession; enthronement
分詞翻譯:
位的英語翻譯:
digit; location; place; potential; throne
【計】 D
【化】 bit
【醫】 P; position
【經】 bit
專業解析
“即位”是一個漢語詞彙,主要用在曆史或正式語境中,指君主開始成為君主,登上王位或帝位。
從漢英詞典的角度來看,“即位”的詳細意思和對應英文翻譯如下:
-
核心含義:君主登基
- 釋義: 指帝王、君主正式登上皇位或王位,開始其統治。
- 英文翻譯:Ascend the throne /Come to the throne /Accede to the throne /Be enthroned
- 來源: 《現代漢語詞典》(第7版),中國社會科學院語言研究所詞典編輯室編,商務印書館出版。該詞典是漢語詞彙釋義的權威标準。
- 例句:
- 新皇帝于次年正月即位。 (The new emperor ascended the throne the following January.)
- 女王于1952年即位。 (The Queen came to the throne in 1952.)
-
強調“就位”的動作(古義或特定語境)
- 釋義: 本義指“就位”,走到自己的位置上。在古代禮儀或特定場合下,可以指就任某個職位(但現代最常用、最核心的含義特指君主登基)。
- 英文翻譯:Take one's place /Take up one's position (此譯法用于非君主登基的“就位”含義時)
- 來源: 《古代漢語詞典》(第2版),商務印書館辭書研究中心編,商務印書館出版。該詞典詳細解釋了詞彙的古義和演變。
- 例句: (古義) 群臣即位。(The ministers took their places.)
-
英文翻譯的選擇與辨析:
- Ascend the throne: 最常用、最直接的翻譯,強調“登上”王位這一動作和過程。
- Come to the throne: 側重表示“開始統治”的狀态。
- Accede to the throne: 較為正式,常用于官方表述或法律文件,指“繼承”或“獲得”王位。
- Be enthroned: 強調“被加冕”或“登基典禮”的正式儀式。
- 來源: 《牛津高階英漢雙解詞典》(第9版),牛津大學出版社。該詞典是英語學習者和翻譯工作者的權威參考,提供了準确的英文對應詞和用法說明。
在漢英詞典中,“即位”的核心和首要含義是君主(皇帝、國王、女王等)登上王位,開始統治,對應的标準英文翻譯是ascend the throne。雖然它古義有“就位”的意思,但在現代漢語中最常用、最特指的即是君主登基。翻譯時需要根據語境選擇最貼切的英文短語,如 ascend the throne
, come to the throne
, accede to the throne
, be enthroned
。
網絡擴展解釋
“即位”是一個漢語詞語,讀音為$text{jí wèi}$,具有以下主要含義:
一、基本釋義
-
就位
指古代禮儀中走入規定的位置,例如在儀式或喪禮中按身份站定。如《儀禮·士冠禮》提到:“主人玄冠朝服,即位于門東西面”,體現傳統禮儀的規範性。
-
開始成為帝王或諸侯
指君主、皇後或諸侯正式繼承地位并行使權力。例如《史記·魏公子列傳》中記載:“安釐王即位”,描述諸侯繼位的場景。
二、詳細解釋
-
禮儀中的“即位”
在傳統禮儀中,即位強調各自身份對應的位置。如《書·顧命》記載,卿士和邦君需穿戴特定服飾“入即位”,體現嚴格的等級制度。
-
政治層面的“即位”
多用于描述君主登基或諸侯繼位,例如東漢光武帝“即位後偃武修文”,或滕國世子(即滕文公)成為國君的過程。
三、出處與文字起源
- 古代典籍:最早見于《儀禮》《史記》等文獻,如《史記·周本紀》:“厲王即位三十年,好利,近榮夷公”。
- 文字演變:商代青銅器銘文中已有類似表述,後逐漸演變為帝王繼承的專稱。
四、近義詞與反義詞
- 近義詞:登基、登位(如“昭帝即位”)。
- 反義詞:退位、讓位(如君主主動禅讓)。
五、應用與例句
- 曆史場景:曹禺《膽劍篇》中描寫“吳王夫差即位不久,喜功貪殺”。
- 現代用法:可指正式就職或承擔重要職責,但通常保留古義,多用于曆史或文學語境。
如需查看更多例句或出處細節,可參考搜狗百科或查字典等來源。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
【别人正在浏覽】