
regret; remorse
"疚"的漢語解析與英譯
一、核心釋義
“疚”指因過失或責任引發的持久性内心痛苦,強調道德層面的自我譴責。英文常譯為:
二、語義分層解析
道德負罪感
指因違背道德或未盡責任而産生的持續性心理煎熬。如《論語·顔淵》"内省不疚"(自省而無愧)。
英譯參考:deep-seated guilt (e.g. "haunted by remorse for ethical failure")
過失與缺憾
引申為對自身失誤的追悔,如"愧疚"(guilt-ridden)、"歉疚"(compunctious)。
例:他對疏忽深感疚恨 → He was tormented by compunction for his negligence.
疾病隱喻
古義指久病不愈(《爾雅·釋诂》"疚,病也"),現代漢語保留在"疚疾"(chronic illness)中。
三、權威典籍佐證
四、英譯語境應用
中文用例 | 推薦英譯 | 語境說明 |
---|---|---|
内疚 | guilty conscience | 道德層面自我譴責 |
愧疚不安 | uneasy with remorse | 混合懊悔與焦慮 |
毫無愧疚 | without compunction | 強調良心麻木 |
五、古籍參考來源
(注:因古籍電子資源需訂閱訪問,此處僅标注文獻出處;現代辭書信息提供ISBN可查證性)
“疚”是一個含義豐富的漢字,其解釋可綜合多角度分析如下:
本義
引申義
《字裡藏醫》認為,“疚”是從自卑(虛症)轉向自我譴責(實症)的心理過程,可能伴隨極端行為。
以上内容綜合了漢字結構、古籍文獻及心理學解讀。如需更詳細古文例證或字形演變,可參考權威字典或《韓非子》等典籍。
【别人正在浏覽】