
【計】 emergency requirement
"緊急需要"在漢英詞典中通常對應"urgent need"這一核心釋義,其語義内涵包含三個關鍵維度:
時間緊迫性
指在特定情境下産生的即時性需求,要求立即響應或處理。例如:"The hospital has an urgent need for blood donors"(醫院急需獻血者)。這種用法常見于公共事務、醫療救援等場景,強調問題解決的時效性。
重要性等級
區别于普通需求,該詞特指關乎重大利益或存續的關鍵需求。如國際援助文件中的典型表述:"urgent need for humanitarian aid in disaster areas"(災區亟需人道主義援助),此處需求優先級高于常規事務。
複合語義結構
漢語"緊急"(urgent)與"需要"(need)構成偏正短語時,其英文對應詞組的搭配強度呈現梯度變化。根據《現代漢語詞典》釋義梯度:
該術語在跨文化交際中需注意語境適配性。法律文本中多使用"immediate need"強調法律時效(如美國聯邦法規第42章第416.920條),而醫學文獻則傾向"emergent need"描述臨床急救需求。
“緊急需要”是一個由“緊急”和“需要”組成的複合詞,通常指因突發或緊迫情況而産生的必須立即滿足的需求。以下是詳細解析:
緊急
表示時間緊迫、情況嚴重,需立即處理,如突發事件(自然災害、事故)、危機(醫療急救、物資短缺)等。
需要
指對某事物的必要訴求,可能是物質(藥品、資金)或非物質(援助、決策)。
對比項 | 緊急需要 | 普通需要 |
---|---|---|
緊迫性 | 必須立即滿足,否則後果嚴重 | 可延遲,無即時風險 |
優先級 | 最高級,需優先處理 | 按計劃或常規流程處理 |
語境強度 | 常伴隨“立即”“馬上”等強調詞 | 語氣中性 |
若需進一步分析具體語境中的用法,可提供例句或場景。
【别人正在浏覽】