月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

敬畏的英文解釋翻譯、敬畏的的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

awe-stricken

相關詞條:

1.awed  

例句:

  1. 敬畏的感到尊敬,害怕或崇拜的
    Feeling reverence, dread, or awe.

分詞翻譯:

敬畏的英語翻譯:

awe; fear; revere; reverence

專業解析

“敬畏的”是漢語中表達“既尊敬又畏懼”情感的形容詞性短語,常見于描述對神聖事物或崇高力量的複雜心理狀态。根據《牛津漢語詞典》解釋,“敬畏的”對應英文為“awe-inspired”或“reverent and fearful”,強調由崇高、神秘或威嚴對象引發的雙重情感反應。

從語義結構分析:

  1. 核心情感構成:包含“敬”(尊重、崇拜)與“畏”(畏懼、恐懼)兩種對立情感的交織,這一矛盾統一性在《劍橋漢英詞典》中被标注為“dichotomous emotional response”。
  2. 典型使用場景:多用于宗教語境(如“敬畏的神明”)、自然現象(如“敬畏的宇宙力量”)及權威象征(如“敬畏的法律威嚴”),《現代漢語用法詞典》指出其常見于書面語及正式表達。
  3. 詞性轉換特征:可擴展為動詞短語“心懷敬畏”,此時對應英文表達為“hold in awe”,在《柯林斯高階漢英詞典》中被标注為四級詞彙,屬于學術寫作推薦用語。

權威典籍《說文解字注》指出該詞最早見于《禮記·曲禮》,其古義“敬鬼神而遠之”已蘊含現代用法的核心要素。比較語言學視角下,德國漢學家衛禮賢在《漢德詞典》中将其譯為“ehrfürchtig”,精準保留了漢語原詞的雙重情感維度。

網絡擴展解釋

“敬畏”是一個漢語詞語,拼音為jìng wèi,表示既敬重又畏懼的複雜情感,通常用于描述對權威、自然、道德等崇高事物的态度。以下是詳細解釋:


詞義分解


出處與演變

  1. 古代典籍

    • 《管子·小匡》提到“聖王敬畏戚農”,強調對農耕的重視。
    • 《論語·季氏》中孔子提出“君子三畏”:畏天命、畏大人、畏聖人之言。
    • 《史記·魯周公世家》記載“四方之民罔不敬畏”,體現對神聖力量的尊崇。
  2. 現代用法
    延伸至對自然、道德等抽象概念的敬畏,如巴金《家》中描述對祖父的敬畏。


深層内涵


應用場景與例句

  1. 對自然:
    “人類應敬畏自然,避免過度開發。”
  2. 對權威:
    “他始終對法律心懷敬畏。”
  3. 對道德:
    “君子以敬畏之心約束言行。”

“敬畏”是一種融合尊重與畏懼的情感,貫穿中國傳統文化與現代價值觀,強調對崇高事物的理性态度。如需更多例句或延伸解讀,可參考《論語》《史記》等典籍。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】