月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

敬禮英文解釋翻譯、敬禮的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

obeisance; reverence; salaam; salute

相關詞條:

1.reverence  2.obeisance  3.salaam  

例句:

  1. 當太陽橫過西方的海面時,對着東方留下他的最後的敬禮
    The sun goes to cross the Western sea, leaving its last salutation to the East.
  2. 見面禮節禮節性擁抱,如問候或敬禮
    A ceremonial embrace, as of greeting or salutation.
  3. 他立正敬禮,鞋後跟發出咔嗒一聲。
    He saluted with a click of his heels.

分詞翻譯:

敬的英語翻譯:

respect; respectfully

禮的英語翻譯:

ceremony; courtesy; gift; manners

專業解析

"敬禮"是現代漢語中兼具禮儀性與功能性的詞彙,其漢英對應關系根據語境呈現多維語義特征。根據《新世紀漢英大詞典》(第二版)和《牛津漢英詞典》(第3版)的權威解釋,該詞的核心含義可分解為三個維度:

一、軍事禮儀場景 指軍人或特定群體通過規定動作表達尊敬,對應英語"salute"(動詞)和"salutation"(名詞)。如《中國人民解放軍内務條令》明确規範的舉手禮、注目禮等制式動作,在英文軍事文獻中統一譯為"military salute"。

二、日常社交禮儀 在非軍事語境中,作為表達敬意的禮節性動作,對應英語"pay respects"或"show courtesy"。例如《現代漢語詞典》(第7版)記載其可用于鞠躬、脫帽等緻敬行為,在跨文化交際中常譯為"make a gesture of respect"。

三、書面敬辭功能 在書信或正式文書中作為結尾敬語時,對應英語"with high regards"或"respectfully yours"。《漢英對照現代漢語語法》指出該用法常見于公文或商務信函,具有固定格式特征。

該詞的文化内涵在《中華禮儀大辭典》中有深入闡釋,強調其蘊含的"尊卑有序"傳統倫理觀,在英譯時需注意文化空缺現象,建議輔以文化注釋說明。現代語用學研究表明,該詞在漢英轉換中呈現動态對應關系,需結合具體交際場景選擇等效譯法。

網絡擴展解釋

“敬禮”是一個表示尊敬、禮節或敬意的動作或行為,其含義和形式因文化、場合、身份等不同而有所差異。以下是詳細解釋:


一、基本定義


二、常見類型

  1. 軍事敬禮

    • 動作:右手五指并攏,指尖觸眉梢或帽檐,掌心向下(如中國軍禮)。
    • 用途:軍人之間表示尊重,或向國旗、儀式緻敬。
    • 國際差異:英美等國軍禮掌心朝外,俄羅斯軍禮需脫帽。
  2. 少先隊禮

    • 動作:右手五指并攏高舉過頭,象征“人民的利益高于一切”。
    • 場景:中國少先隊員在升旗、宣誓等場合使用。
  3. 宗教禮儀

    • 合十禮:佛教徒雙手合十,微微低頭(如泰國的“拜佛禮”)。
    • 鞠躬禮:日本神道教中的深鞠躬表達虔誠。
  4. 日常禮節

    • 點頭/揮手:非正式場合的簡單緻意。
    • 鞠躬:東亞文化中表示謙遜,如日本、韓國的見面禮。

三、文化與社會意義


四、注意事項


五、現代延伸

若需了解具體動作細節或曆史淵源,可進一步查閱軍事條例、禮儀文化研究等資料。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】