月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

經濟契約法英文解釋翻譯、經濟契約法的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 law of economic contract

分詞翻譯:

經濟的英語翻譯:

economy; financial condition; income
【醫】 economy
【經】 economies; economy

契約法的英語翻譯:

【經】 law of contract

專業解析

經濟契約法(Economic Contract Law)是規範經濟活動中契約訂立、履行及糾紛解決的專門性法律體系。從漢英法律術語對應角度,其核心概念可分解為:

  1. 法律定義與適用範圍

    經濟契約法對應英文術語為"Economic Contract Law",特指調整平等主體間以經濟交易為目的的契約關系的法律規範。在中國法律體系中,主要體現于《中華人民共和國合同法》(已廢止,相關條款并入《民法典》合同編)及《聯合國國際貨物銷售合同公約》等國際條約框架。

  2. 核心構成要素

    包含契約主體資格(Contractual Capacity)、意思表示真實(Genuine Intention)、标的合法性(Legality of Subject Matter)三大要件,源自《民法典》第143條對民事法律行為效力的規定。英美法系中對應的"Consideration"(對價原則)在該領域具有特殊適用規則。

  3. 權利義務體系

    确立要約與承諾(Offer and Acceptance)的成立标準,明确履行抗辯權(Right of Defense)、代位權(Subrogation)等救濟制度。最高人民法院《關于審理買賣合同糾紛案件適用法律問題的解釋》對預期違約(Anticipatory Breach)作出細化規定。

  4. 國際適用性

    涉及跨境經濟契約時,適用《聯合國國際貨物銷售合同公約》(CISG)第7條規定的誠信原則(Principle of Good Faith)。世界銀行《營商環境報告》将其列為評估經濟體法治水平的關鍵指标。

  5. 權威性參考來源

網絡擴展解釋

“經濟契約法”這一表述目前并非中國大陸法律體系中的标準術語,可能與“經濟合同法”或“勞動合同相關法律”存在關聯。結合搜索結果,具體解釋如下:

1.定義與調整範圍

2.核心内容

3.曆史背景

我國原《經濟合同法》于1981年頒布,1999年《合同法》出台後廢止,相關内容被整合到《合同法》中(提及的“2013年解釋”可能指舊法廢止前的定義)。現行合同法律體系以《民法典·合同編》為核心。

4.相關法律建議

若涉及勞動關系,需參考《勞動合同法》;若涉及一般民事合同,則適用《民法典·合同編》。建議通過權威法律數據庫或咨詢專業機構獲取最新條文。

注意:術語表述需嚴謹,實踐中建議使用“合同法”“勞動合同法”等标準法律名稱。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】