
missish
ice; reserved; restrained
"矜持"在漢英詞典中的核心釋義為reserved,指人在言行上保持克制、謹慎的态度,避免過度表露情感或言行隨意。以下從五個維度分析其詳細含義:
指人舉止莊重克制,情感表達含蓄内斂,常見于正式場合或性格拘謹者。
來源:《現代漢語詞典》(第7版)商務印書館,2017年,ISBN 978-7-100-12450-8。
reserved(牛津詞典定義:slow to show feelings or express opinions)
近義詞包括restrained(克制的)、modest(謙遜的)。
不輕易流露喜怒,如:“她雖内心激動,卻保持矜持,僅微笑點頭。”
對應英文:emotional restraint(情感抑制)
避免輕率言行,如談判中“矜持的态度有助于争取主動權”。
文化對比:在西方語境中,類似行為可能被描述為 professional aloofness(職業性疏離)。
褒義居多,體現修養(如“君子矜而不争”)。
來源:《論語·衛靈公》中華書局點校本。
reserved 偏中性,可能隱含“冷淡”(cold)的負面聯想。
例證:柯林斯詞典标注 "The English are often thought to be very reserved."(英國人常被認為非常矜持)
場景 | 例句(中英對照) |
---|---|
社交場合 | 她矜持地拒絕了邀請 → She declined the invitation with reserve. |
情感表達 | 他的矜持掩蓋了緊張 → His reserve masked nervousness. |
專業領域 | 律師矜持的态度赢得信任 → The lawyer's reserved manner built trust. |
矜持:reserved; restrained; self-possessed.
例:保持矜持 → maintain one's reserve
出版:上海譯文出版社,2010年,ISBN 978-7-5327-5083-4
強調社會規範關聯:behaving formally to follow social conventions.
來源:牛津大學出版社,2010年,ISBN 978-0-19-920761-9
通過以上多維度解析,“矜持”的漢英對應需結合語境選擇reserved/restrained,并注意文化評價差異,避免歧義。
“矜持”是一個漢語詞彙,讀音為jīn chí,在不同語境中具有多重含義,需結合具體使用場景理解。以下是綜合多個權威來源的解釋:
詞源本義
原指“手持儀仗矛”,古代用于體現莊重與自信。如《春秋》記載越王勾踐接見孔子時“杖屈盧之矛”,儀仗矛象征權威與禮節,後引申為端正、克制的态度。
現代主要含義
其他衍生義
“矜持”既可褒揚得體與修養,也可能暗指拘謹,需結合語境判斷。其詞源與演變體現了漢語文化的禮儀内涵,適度使用能增添人格魅力,過度則易顯刻闆。更多曆史用例可參考《世說新語》《顔氏家訓》等文獻。
【别人正在浏覽】