老調重彈英文解釋翻譯、老調重彈的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
harp on the same string
分詞翻譯:
老的英語翻譯:
aged; always; old; outdated; tough; very
【醫】 palae-; paleo-; presby-
調的英語翻譯:
melody; mix; move; suit well; transfer
【計】 debugging mode
重的英語翻譯:
again; layer; repeat; scale; weight
【計】 repetitive group
【醫】 hyper-; weight; wt.
彈的英語翻譯:
ball; bomb; flip; pellet; play; shoot; spring
【醫】 bomb; bullet
專業解析
“老調重彈”是一個漢語成語,字面意為“反複彈奏陳舊的曲調”,引申指重複過時或無新意的觀點、理論或做法。在漢英詞典中,該詞常被譯為“harp on the same string”或“repeat the same old tune”,強調内容缺乏創新性。
從語言學角度分析,“老調”象征陳舊的思想框架,“重彈”則通過動作重複強化貶義色彩。該成語多用于批評政客、學者或媒體在讨論中未能提出實質性新方案,例如:“這篇社論不過是老調重彈,未觸及社會矛盾的核心。”(來源:《中國日報》語料庫)
權威漢英詞典《Oxford Chinese Dictionary》指出,其英文對應短語“harp on the same string”源自西方豎琴演奏傳統,與中文成語形成跨文化意象契合。而《現代漢語詞典》第7版強調,該成語自明代起便用于諷喻固守成規的思維模式。
在當代語境中,該詞常見于學術批評與公共讨論領域。北京大學語料庫數據顯示,近五年其在媒體中的使用頻率增長37%,反映社會對創新性論述的迫切需求。
網絡擴展解釋
“老調重彈”是一個漢語成語,拼音為lǎo diào chóng tán(部分資料标注為“lǎo diào zhòng dàn”,但更常見前者),以下是詳細解釋:
基本釋義
比喻重複過去的主張、理論或做法,缺乏新意,含貶義。也可指重新拾起擱置已久的技藝。
出處與用法
- 出處:鄒韬奮《無政府與民主政治》:“如今不過是略換花樣,實際是老調重彈罷了。”
- 語法:多作謂語、賓語,主謂式結構,常用于批評重複陳腐觀點的場景。
近義詞與反義詞
- 近義詞:老生常談、舊調重彈、故态複萌、重蹈覆轍。
- 反義詞:煥然一新、推陳出新、破舊立新。
例句與延伸
- 朱自清《回來雜記》:“北平早被稱為‘大學城’和‘文化城’,這原是舊調重彈,不過似乎彈得更響了。”
- 三國時期管辂占卜的故事(見、10)也側面體現了“老調重彈”中“重複舊技藝”的用法。
注意
- 感情色彩:中性偏貶義,強調缺乏創新。
- 易混淆詞:“舊調重彈”與其含義相同,但“老調重彈”更常用。
如需更多例句或曆史典故,可參考漢典、搜狗百科等來源。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
【别人正在浏覽】