
"老練的"在漢英詞典中的核心釋義為experienced and skilled; seasoned; sophisticated,形容人因閱曆豐富而處事成熟穩重、精明幹練。以下從詞義解析、用法特征及權威參考進行說明:
經驗豐富與技能娴熟
指因長期實踐積累,具備處理複雜事務的能力,避免生澀或幼稚的舉動。
例:a seasoned diplomat(老練的外交官)
來源:《牛津高階英漢雙解詞典》(第10版)
處世圓融與沉穩
強調在社交或專業場景中表現出的從容、機智,含一定精明意味。
例:His sophisticated manner impressed the clients.(他老練的舉止令客戶印象深刻。)
來源:柯林斯英漢雙解詞典
Experienced 側重經驗積累,sophisticated 更強調世故通達,astute 則突出機敏判斷力。
生疏的(inexperienced)、幼稚的(naive)。
多用于描述專業人士(如談判者、管理者)、藝術家技藝或社交行為:
例:老練的投資者(savvy investor);老練的筆觸(accomplished brushwork)
來源:《朗文當代高級英語辭典》
商務場景
She handled the crisis with a seasoned calmness, proving her reputation as a veteran executive.
(她以老練的沉穩處理危機,印證了其資深高管的聲譽。)
來源:《劍橋商務英語詞典》
社會經驗
Despite his youth, his sophisticated understanding of human nature surprised everyone.
(盡管年輕,他對人性老練的洞悉令衆人驚訝。)
來源:麥克米倫英語詞典
“老練”是一個漢語詞彙,主要形容人在經驗、處事能力或技能上的成熟與熟練。以下是詳細解釋:
老練強調經驗與能力的結合,需通過長期實踐積累,常用于褒義語境。更多例句可參考中的實際用法。
【别人正在浏覽】