
【計】 burn-in
aged; always; old; outdated; tough; very
【醫】 palae-; paleo-; presby-
refine; smelt; temper with fire
"老煉"在漢英詞典中的解釋可綜合表述為:該詞指代人物或行為具備成熟穩重、經驗豐富的特質,常用于描述經過長期實踐積累形成的從容應對能力。其核心語義包含以下三個維度:
經驗積累層面 指通過時間沉澱形成的熟練度與判斷力,對應英文"seasoned"或"experienced",如《牛津高階英漢雙解詞典》中将"seasoned professional"譯為"老煉的專業人士",強調經年累月的實踐打磨。
行為表現層面 形容處理事務時展現的沉穩與周密,英文常用"poised"或"sophisticated"對應,參考《朗文當代高級英語辭典》例句"handled the crisis with seasoned composure"(以老煉的沉着應對危機)。
品質評價層面 作為褒義詞使用時,暗含智慧沉澱與社會閱曆的肯定,《柯林斯英漢雙解詞典》在"veteran diplomat"詞條中,将"veteran"譯為"老煉"以突出其外交手腕的娴熟度。
該詞多用于職場場景與專業領域評價,近義詞包括"幹練""沉穩",反義詞則含"生澀""稚嫩"。在跨文化交際中需注意,英語對應詞可能因語境産生褒貶差異,如"crafty"雖含技巧娴熟之意,但易衍生"狡猾"的負面聯想。
“老煉”和“老練”是兩個不同領域的詞彙,需分别解釋:
在電氣工程中,“老煉”又稱“老化”,是一種通過電熱應力加速元器件缺陷暴露的工藝。
“老練”是漢語詞彙,形容人經驗豐富、處事穩重。
【别人正在浏覽】