
lavishly; with a free hand
"浪費地"在漢英詞典中屬于副詞性短語,由"浪費"+"地"構成,表示以揮霍、無效的方式實施動作。該詞對應的标準英文翻譯為"wastefully",常見于描述資源使用不當的場景,例如《現代漢語規範詞典》将其定義為"不加節制地消耗物質或時間"。
該短語的核心構詞法遵循漢語副詞構成規律:"形容詞/動詞+地"結構,如《牛津漢英大詞典》指出,這種形态變化能使行為方式的描述更加具體化。例如在句子"他浪費地使用公司資金"中,"浪費地"修飾動詞"使用",完整英文表達應為"He used company funds wastefully"。
權威語言研究機構的研究表明,"浪費地"的語義重心在于行為方式的不合理性。《現代漢語八百詞》特别強調,這類副詞短語常與負面評價動詞搭配,如"揮霍""消耗""支出"等,構成"浪費地+動詞"的典型句式結構。在《劍橋漢英雙解詞典》中,該詞被标注為書面語體,多用于正式文書或學術論述。
從詞源學角度考察,"浪費"本義指"無益的耗費",最早見于《漢書·食貨志》"太倉之粟陳陳相因,腐敗不可食,皆吏祿多而浪費故也"。《漢語大詞典》記載,隨着現代漢語發展,"浪費地"作為副詞形式在20世紀中期開始廣泛使用,現已成為環境保護、資源管理等專業領域的高頻詞彙。
“浪費地”中的“浪費”指對資源、時間或人力等的不合理使用或過度消耗,“地”作為結構助詞,用于構成副詞性短語修飾動詞。以下是綜合解釋:
核心定義
浪費指在行為或現象中不合理、無節制地消耗資源(如財力、物力、時間等)。其本質是資源使用超出合理需求範圍,常伴隨管理失誤或習慣性揮霍。
語法結構分析
分類與延伸
近反義詞對比
建議在正式書面表達中,優先使用“浪費的+名詞”結構(如浪費的資源),而“浪費地”更適用于修飾具體動作(如浪費地丢棄)。佛教觀點認為浪費會導緻折福,可作為文化延伸理解。
【别人正在浏覽】